Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué Shakespeare sigue siendo tan popular?

¿Por qué Shakespeare sigue siendo tan popular?

En la exposición recientemente inaugurada en la Biblioteca Británica, Shakespeare en Diez Actos, entre el Primer Folio y Rare Quarters y Historic Theatre Costumes, hay un libro. En cuanto al tamaño de un libro de bolsillo moderno, no es particularmente antiguo (de 1907) ni tampoco es particularmente raro. Pero lo interesante es que este libro, a diferencia de muchos otros, trata sobre lo terrible que fue William Shakespeare.

El novelista ruso Tolstoi no era un fanático de Shakespeare. En este libro, el Tolstoi de Shakespeare afirma que "está completamente en desacuerdo con este culto común". Cuando leyó a Shakespeare, dijo: "Sentí una abrumadora sensación de repulsión y tedio" y se preguntó si había creído erróneamente que "una obra que todo el mundo civilizado considera el pináculo de la perfección es trivial y activamente mala". de". O si el mundo civilizado está loco. Los leyó todos y ahora, como "un hombre de setenta y cinco años", puede mirar hacia atrás y decir honestamente que todo lo que sintió fue "repulsión, aburrimiento y confusión".

Dejó a Tolstoi en 1897, no era un fanático de Shakespeare; su libro sobre Shakespeare, "Tolstoi", está en exhibición en la Biblioteca Británica. (Foto, desde la izquierda: Biblioteca del Congreso/LC-DIG-ppmsca-37767; cortesía de la Biblioteca Británica)

“La página de contenido del libro es brillante ya que enumera lo que cree que Shakespeare se equivocó. ", dijo ZeWilcox, curador de los Diez Actos de Shakespeare. Es una lista exhaustiva que incluye a los personajes de Shakespeare que hablan "el mismo lenguaje shakesperiano, pretencioso y antinatural que no sólo no pueden hablar, sino que ninguna persona viva en ellos ha hablado o puede hablar". Una prueba refrescante de que no a todo el mundo le gustaba Shakespeare.

Sin embargo, el 23 de abril de este año se cumplen 400 años de la muerte de Shakespeare, y a pesar de ello, Tolstoi, todavía celebramos al Bardo como el mejor hombre del mundo y capaz de ser dramaturgo a pesar de La amplia; La amplia conversación iniciada por un enojado escritor ruso no dañó la reputación de la comunidad de talladores de piedra y no contó con el apoyo de un gran número de expertos de la industria.

Primera obra de 1623, procedente de la Biblioteca Británica. (Foto: Claire Kendall)

Pero, ¿por qué todavía nos preocupamos por Shakespeare, un dramaturgo que murió antes de la Ilustración, la Revolución Industrial, varias guerras importantes y el advenimiento de la tecnología que domina nuestras vidas? ¿hoy? Apenas hablamos el mismo idioma. ¿Qué es relevante para él? ¿Por qué todavía representamos sus obras?

La representación de Peter Brooke de 1970 de Sueño de una noche de verano tiene lugar en un escenario hecho de cajas blancas. (Imagen: Reg Wilson Royal Shakespeare Company)

Irónicamente, fue Tolstoi, el hombre que enfermó después de leer las obras de Shakespeare, quien podría tener la respuesta, o al menos parte de ella. Lo que más frustró a Tolstoi fue cómo Shakespeare se olvidó de proporcionar a sus personajes razones claras para sus acciones, cómo dejó ambiguos el significado y la intención de la obra. "Desde la perspectiva de un novelista, se sentía mal con Shakespeare porque no explicaba adecuadamente las motivaciones de sus personajes", dijo Wilcox.

Sin embargo, una y otra vez, estos espacios vacíos se han ido llenando de explicaciones. Wilcox dijo: "[Tolstoi] criticó a Shakespeare por eliminar estas cosas, pero estas ambigüedades permitieron a la gente adaptar la obra de muchas maneras, y eso fue una verdadera fortaleza".

Actor mundial Richard Burbidge. (Imagen: Fideicomisarios de Dulwich Picture Gallery, Londres/Cortesía de la Biblioteca Británica)

Incluso hay razones para creer que Shakespeare creó deliberadamente este patrón de ambigüedad para permitir que los jugadores (generalmente actores que conocía) desarrollaran su propia explicación. “Tenemos que recordar que Shakespeare era actor.

Debemos recordar que él sabía que cada papel sería desempeñado por el hombre o el niño que lo desempeñara", dijo el Dr. Ralph Alan Cohen, cofundador y director de misión del American Shakespeare Center en Stanton, Virginia, la institución más importante del país. para los estudios de Shakespeare y uno de los centros del espectáculo: “También sabía que estaría lleno de público. ”

La forma en que las obras de Shakespeare han sido utilizadas y de importancia crítica durante los últimos cuatro siglos seguramente cambiará según el contexto cultural; la reputación y las habilidades técnicas de Shakespeare han hecho que el drama se haya vuelto casi irreconocible en el siglo siguiente. Tras su muerte, la reputación de Shakespeare fue positiva, pero sus obras también se consideraron obsoletas y, en algunos casos, problemáticas.

Izquierda, frente del Rey Lear "modificado por Nahum Tate en 1681" derecha, grabado de 1817; Acto V, sc 1, con líneas de la edición de Tate (Foto, de izquierda a derecha: Duke **. *Field; Folger Shakespeare Library/Crop/CC BY-SA 4.0)

En los años posteriores a la restauración de Carlos II al trono en 1660, después de unos años brutales en Inglaterra, al público restaurado no le encantó lo que vio, y muchas de las obras de Shakespeare fueron completamente reescritas para adaptarse mejor a los tiempos, como El rey Lear, un rey impulsado por su malas decisiones y trato a la única hija que realmente lo amaba. La loca historia era demasiado triste y las motivaciones de sus personajes demasiado difíciles de entender por sí solo. Nahum Tate, quien más tarde se convirtió en el poeta laureado de Inglaterra, reescribió completamente la obra en 1681, eliminando The Fool's. Day y brindándole a Eddelia una historia de amor. Toda la obra terminó felizmente, lo que algunos críticos acérrimos descartaron, lo que significa que fue la versión de Lear de Tate hasta 1838, cuando los victorianos pensaron que les gustaba su "original" de Shakespeare (a pesar de las fuentes de Shakespeare). en realidad tiene un final satisfactorio, tal vez la versión de Tate sea más precisa). Ahora, qué actor tan brillante interpreta a Lear: Ian McKellen, Laurence Olivier, Michael Gamble, John Gielgud Down. Como lo escribió Shakespeare cuando estaba en edad de jubilación, esto. La obra suele considerarse una de sus mejores obras

John Dryden, reescrito La Tempestad (Foto: Folger Shakespeare Library.CC. BY-SA 4.0)

La versión de Shakespeare de "La Tempestad" ", la historia del naufragio del mago Próspero junto con su hija, también fue "arreglada", o más exactamente, convertida en una carga. Un espectáculo pesado. En 1667 la obra fue reescrita y retitulada "La Tempestad" o "La Isla Encantada". " de John Dryden y William D'Avenant; simplificado en algunas partes y popularizado por otras. --La hija de Prospero, Miranda, ganó una hermana al igual que el esclavizado Caliban, y la nueva versión avanzó en tecnología escénica y, como Lear de Tate, se convirtió en la dominante. Versión que duró casi 200 años y culminó con la representación de Charles Kean. Celebrada en Londres en el abultado año 1857, duró cinco horas y requirió 140 escenarios para su realización. El escritor de fábulas danés Hans Christian Anderson estaba entre el público y luego declaró que la experiencia fue agotadora, señalando: "Las máquinas y la dirección escénica tienen todo que ofrecer, pero después de verlo uno se siente abrumado, cansado y vacío".

Bocetos para "La Tempestad" realizados por Charles Keane en 1857, requiriendo 140 etapas. (Foto: Biblioteca Folger Shakespeare/CC BY-SA 4.0)

Otro boceto de producción de Kean Tempest. (Foto: Biblioteca Folger Shakespeare/CC BY-SA 4.0)

“A lo largo de la historia, solo se ve lo que va a ser un éxito entre el público, por lo que los directores solo propondrán éxitos de taquilla.

"La Isla Mágica hizo una fortuna y continúa atrayendo multitudes", dijo Wilcox. "No fue sólo durante ese período que los directores abordaban los temas candentes de Shakespeare, que es obviamente lo que estamos haciendo ahora. "Además, la exhibición también incluye un cartel de la película West Side Story, una de las adaptaciones más famosas de Romeo y Julieta, pero puede que no haya suficiente espacio para mi propia parte de Idaho (Enrique IV, Partes 1 y 2), Enrique V. ), Diez cosas que odio de ti (Para domar al reno), Planeta prohibido (La tempestad), O (Otelo) o Ran (El rey Lear), o decenas de otras adaptaciones modernas de historias antiguas. Se han producido cambios, pero el núcleo. de la historia sigue siendo la misma.

Las adaptaciones cinematográficas incluyen: West Side Story, My Own Idaho y 10 cosas que sé sobre ti (Foto: Folger Shakespeare Library/ CC BY-SA 4.0; cortesía de Fine Line Features. Imagen cortesía de Touchstone)

“Se nota, y es un cliché, pero Shakespeare realmente fue el poeta de la humanidad”, dice la profesora de Shakespeare del Dr. Davidson College de Carolina del Norte, Cynthia Lewis. “Hay algo en la naturaleza humana que, Si bien los impulsos culturales cambian, simplemente adoptan encarnaciones diferentes. Ya sabes, un hijo afligido es un hijo afligido en cierto modo. "Por supuesto, lo que Shakespeare hizo en Hamlet impregna El banquete y El Rey León, y ciertamente, como escribió Lewis en un artículo reciente para la revista literaria Shenandoah, hay algo en el piloto de NASCAR Dale Earnhardt (Dale Earnhardt Jr. estaba inexplicablemente triste después la muerte del patriarca de las carreras Dale Earnhardt Sr. en 2001.

Pero no nos limitamos a adaptar su guión a nuestra situación cultural y social actual, y continuaremos siguiéndolo palabra por palabra en su escritura. obras, por lo que Shakespeare era bueno no sólo para encontrar y descartar historias de derechos, sino también para expresarlas. "Simplemente escuchó la forma en que hablamos", dijo Cohen. "No se trata solo de cómo hablamos, cómo escuchamos, cómo hablamos". responder, cuando no hablamos, él simplemente trabaja en ello..." Es un gran poeta, pero también es un poeta. El gran imitador. "En otras palabras, no sólo representa poéticamente a los humanos: los hace Siéntete real.

Sueño de una noche de verano producida en 1888. (Imagen: Biblioteca Pública de Nueva York)

Vivian Leigh interpretó a Titania en Sueño de una noche de verano de Old Vic de 1937. (Crédito de la imagen: JW Debenham/Cortesía de la Universidad de Bristol y ARENApal/Colección Mander and Mitchenson, Biblioteca Británica)

Sin embargo, este lenguaje puede perderse en la página y nos queda escucharlo en la cabeza. Quizás el mayor problema de Tolstoi es que estaba leyendo a Shakespeare; Shakespeare, dicen tanto los eruditos como los actores, para mostrar. "Aun así fue difícil, no entendíamos cada palabra, pero el grado en que los actores fueron capaces de aportar significado y sentimiento fue tan alto que una vez que lo interpretaron, todo encajó de forma natural", dijo Wilcox. Cohen, que ha dirigido a Shakespeare durante la mayor parte de su vida, explica que uno de los placeres de su obra es que el público descubre a Shakespeare a través de la actuación. A menudo, se acercaban a él después de una actuación para felicitarlo: "Mi favorito es '¡Genial! ¿Quién tradujo eso al inglés moderno? Decimos: 'No tocamos una línea'".

Así que las obras permanecen. relevantes porque las realizamos nosotros, y no al revés. No tanto que cada producción cree una nueva vida para un personaje o drama, sino que permite que estas obras sigan respirando a medida que entran y salen.

Las hermanas Cushman son Romeo y Julieta. 1846. (Foto: Biblioteca Folger Shakespeare/CC BY-SA 4.0/Cortesía de la Biblioteca Británica)

También se trata de quién interpreta a Shakespeare ahora.

En el cuarto acto de la exposición de las Diez representaciones de Shakespeare de la Biblioteca Británica, las mujeres aparecen en el escenario por primera vez en 1660, cuando se construyó el teatro más nuevo de Londres en una cancha de tenis reformada, en Otelo El papel de Desdemona. Su nombre no fue registrado, pero se interpretó un prólogo antes de la representación, asegurando al público que Desdémona era de hecho una mujer real, como el actor quiso decir: "Veo a esta dama en el escenario". y también había una fuente de ingresos: cuando las mujeres interpretaban papeles masculinos, por ejemplo, el público aumentaba porque a los espectadores masculinos les gustaba mucho ver calzas.

Al Aldrich, pintado en 1826. (Foto: Christie's)

La exposición de Londres también se centra en Ella Aldridge, la primera actriz negra que interpretó a Otelo en los escenarios británicos en 1825. Aldridge era un estadounidense que se quedó en Rompiendo los prejuicios raciales en Estados Unidos. fue pionero en la carrera de actor en Inglaterra; aunque enfrentó discriminación racial a lo largo de su carrera en Europa, también tuvo papeles en muchas obras de Shakespeare, incluido Shylock en El mercader de Venecia, El conferenciante Ricardo III y Lear de Ricardo III. Si bien la carrera de Aldridge no provocó una revolución repentina, allanó el camino para las generaciones posteriores de actores no blancos; en las décadas de 1980 y 1990, el reparto "daltónico" y multicultural de las obras y escenarios de Shakespeare se está volviendo cada vez más popular. "Esto nos aporta relevancia ahora: si no vemos a tipos como nosotros ejecutando estas jugadas, es posible que ya no estemos interesados ​​en ellas", dijo Wilcox.

Ella Aldridge como Aarón en Titus Andronicus. (Foto: Biblioteca del Congreso/LC-DIG-ppmsca-08977)

Ira Aldrich en una representación de Otelo en el Teatro Real, Covent Garden, el 10 de abril de 1833. (Foto cortesía: Cortesía de la Biblioteca Británica)

Hoy en día, las adaptaciones de Shakespeare al teatro y al teatro son cada vez más desafiantes, a falta de una palabra mejor, aunque no son inamovibles ni siquiera coherentes, son poco convencionales y diferentes; . La exposición concluye con una producción de Hamlet del New York Worcester Group, en la que los actores representan el famoso giro de Richard Burton en la película como telón de fondo del príncipe atormentado. Cuando los actores de Worcester realmente conversan con Burton, su actuación crea un efecto coral discordante que realza el reconocimiento en la obra del peso del Hamlet de 400 años interpretado.

Pero podemos hacer maravillas, y lo emocionante de las obras de Shakespeare surge de nuestra profunda familiaridad con su historia; como dijo Cohen de Hamlet: "A todos nos gusta tanto Hamlet que todos hemos visto Hamlet". Wilcox estuvo de acuerdo y señaló que "la familiaridad conduce a infinitas posibilidades de reinterpretación de varias maneras; podemos compararla con interpretaciones anteriores, así como con el texto y esos personajes". Hamlet de Worcester Group, con la película de Richard Burton. rendimiento de la proyección. (Foto: Mihaela Marin)

Ishan Hawke en la película "Hamlet" todavía es del año 2000. (Foto: YouTube)

La producción de Hamlet del Teatro Nacional de 2015, protagonizada por Benedict Cumberbatch, se proyectó en cines de todo el mundo como parte del programa National Theatre Live. (Foto: YouTube)

Pero la familiaridad genera desprecio, y hoy Shakespeare podría ser confundido con un producto de su propio genio, dados los productos de una industria que habla de su genio. "Me siento muy emocionado porque la industria mantiene a Shakespeare actualizado y actuando", dijo Lewis. "Pero tiene un inconveniente, hay un aspecto que puede volverte cínico, donde la agenda gira en torno a los ingresos y la mercantilización de Shakespeare y su fragmentación en montones de llaveros, camisetas, tazas y basura, el kitsch de Shakespeare.

Cohen reconoce que la industria que rodea a Shakespeare puede ser poderosa, pero tiene una razón más allá de los simples ingresos. "Creo que Shakespeare es una de las grandes maravillas", dijo entre risas, y señaló que. También admiraba a muchos otros dramaturgos: “Pero nadie puede decir jamás que cree demasiado en estas cosas. Pero continuó: "No creo que esta sea una industria que pueda sobrevivir engañándose sobre sí misma, pero no es posible".

Bardolatría aparte, ¿qué significan para nosotros estas obras? Nos gustan. Algunos de nosotros incluso los amamos. "La respuesta sencilla a la pregunta de por qué representamos las obras de Shakespeare", dijo Lewis, "es que parecen alimentarnos".