Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Cuál es la relación entre el Pinyin chino y los alfabetos extranjeros?

¿Cuál es la relación entre el Pinyin chino y los alfabetos extranjeros?

El alfabeto inglés moderno es el alfabeto latino.

En la antigüedad no existía el pinyin, por eso usábamos fanqie, que consiste en utilizar dos palabras que podamos leer, tomar la consonante inicial de la primera, y la rima final de la segunda, y juntarlos.

Los hermanos Hui en la antigua China aprendieron árabe en lugar de caracteres chinos. En cambio, usaron letras árabes para deletrear el chino hablado, por lo que este es el pinyin más antiguo de China.

Durante la dinastía Yuan, los gobernantes mongoles utilizaron el alfabeto tibetano para deletrear el chino y otros idiomas, lo que se llamó escritura pasiba. Aunque no está escrito específicamente en chino, se considera un tipo de Hanyu Pinyin.

En la dinastía Ming, los misioneros occidentales usaban letras latinas para deletrear el chino, que fue el primer pinyin latino en China.

A finales de la dinastía Qing y principios de la dinastía Ming, apareció el método de notación fonética que utilizaba caracteres antiguos simples para representar la pronunciación china. Durante la República de China, el gobierno formuló el "Símbolo Fonético", que era una expresión concentrada de este sistema. Todavía se utiliza en la provincia de Taiwán. Pero también hubo un movimiento para fonetizar los caracteres latinos, que estaba estrechamente relacionado con los movimientos políticos de izquierda.

Tras la fundación de la República Popular China, el gobierno formuló inmediatamente el "Plan Hanyu Pinyin", que es el plan actualmente en uso y reconocido por las Naciones Unidas.

* *Publicación del Plan Pinyin chino moderno* *

Después de la fundación de la República Popular China en 1949, inmediatamente comenzamos a formular el Plan Pinyin. En junio de 1949, se estableció la organización no gubernamental "Asociación de Reforma del Carácter Chino". La asociación estableció el "Comité de Investigación del Plan Pinyin" para discutir qué letras utilizar en el Plan Pinyin.

En 1951, Mao Zedong señaló: "Los caracteres chinos deben reformarse y seguir la dirección fonética de las escrituras mundiales". Pero él mismo también consideró repetidamente qué tipo de esquema de notación fonética adoptar. Cuando Mao Zedong visitó la Unión Soviética, preguntó a Stalin cómo debería manejar China la reforma de los símbolos fonéticos. Stalin dijo que China era un país grande y podía tener su propio alfabeto. Después de que Mao Zedong regresó a Beijing, ordenó al Comité de Investigación sobre la Reforma de la Escritura China que desarrollara un plan nacional pinyin. Al mismo tiempo, la Asociación de Investigación de la Nueva Escritura de Shanghai dejó de promover la nueva escritura latina en el norte, a la espera de que se elaborara un nuevo plan.

1955 Octubre El 15 de octubre se celebró en Beijing la Conferencia Nacional de Trabajo para la Reforma del Carácter Chino. Ye Laishi dijo en su discurso: "De 1952 a 1954, el Comité de Investigación sobre la Reforma de los Caracteres Chinos estudió principalmente el esquema Pinyin chino (trazos de caracteres chinos). Después de tres años de exploración, el borrador se modificó varias veces. Todos ellos se pusieron en práctica. el borrador del "Esquema Pinyin chino (trazos de caracteres chinos)" En esta reunión, se distribuyeron a los representantes seis borradores de planes pinyin, cuatro de los cuales eran trazos de caracteres chinos, uno era el alfabeto latino y el otro era el alfabeto cirílico. Después de la reunión, Wu Xiang, entonces director de la Comisión de Reforma del Carácter Chino, informó: El plan nacional de glifos tardó tres años en llegar a un diseño satisfactorio, por lo que era mejor adoptar el alfabeto latino. p>Cuando China formuló el plan pinyin, la Unión Soviética ya no se dedicó a la latinización, sino que se dedicó al alfabeto cirílico, y todos los caracteres nacionales latinos se cambiaron al alfabeto cirílico. Los mongoles y la República de China también cambiaron el alfabeto mongol. El alfabeto cirílico En la década de 1950, China se puso del lado de la Unión Soviética, y algunas personas abogaron por adoptar el alfabeto cirílico y alinearse con la Unión Soviética en la escritura. Se dice que Serdyuchenko también propuso el uso de letras cirílicas. El ministro le dijo al viceprimer ministro Chen Yi cuando visitó China que esperaba que China y la Unión Soviética utilizaran el mismo guión. El viceprimer ministro Chen Yi respondió que la cultura china debe ser coherente con el este de Asia y el sudeste asiático. Asia está acostumbrada a usar el alfabeto latino. De esta manera, China no usaba el alfabeto cirílico. Si nuestro país hubiera usado el alfabeto cirílico en ese momento, habríamos encontrado más dificultades en la elección de letras que hizo el gobierno chino en ese momento. La decisión fue muy correcta.

65438 El 20 de octubre de 1956, Mao Zedong pronunció un discurso a favor del alfabeto latino en una reunión de intelectuales. Dijo: "El discurso del camarada Wu fue muy bueno. Estoy muy de acuerdo con la opinión sobre la reforma del texto. ¿Estás de acuerdo o en desacuerdo con la futura adopción del alfabeto latino? En mi opinión, entre las masas no hay un gran problema; entre los intelectuales, hay algunos problemas. ¿Cómo puede China utilizar letras extranjeras? Sin embargo, parece mejor utilizar este alfabeto extranjero. El camarada Wu tiene buenas razones a este respecto. Porque hay muy pocas cartas de este tipo, sólo 20, y todas están escritas por una cara, lo cual es sencillo y claro.

Nuestros caracteres chinos son incomparables en este sentido. Si no se pueden comparar entre sí, no creas que los kanji son tan buenos. Varios profesores me dijeron que los caracteres chinos son el mejor idioma de escritura del "mundo" y no se pueden modificar. Probablemente no haya problema. El problema es que los extranjeros lo inventaron y los chinos lo aprendieron. Sin embargo, los extranjeros inventaron algo que los chinos habían aprendido durante mucho tiempo. Por ejemplo, ¿los números arábigos no se utilizan habitualmente desde hace mucho tiempo? El alfabeto latino apareció en ese lugar de Roma y fue adoptado por la mayoría de países del mundo. Si los utilizamos, ¿seremos sospechosos de traicionar al país? No me parece. Sólo necesitamos aprender todas las cosas buenas de países extranjeros y las cosas que nos son útiles, es decir, debemos aceptarlas plenamente, digerirlas y hacerlas nuestras. En la historia de China, esto fue cierto para la dinastía Han y lo mismo para la dinastía Tang. La dinastía Han y la dinastía Tang fueron dinastías famosas y poderosas en la historia de nuestro país. No tienen miedo de absorber cosas extrañas y acogen con agrado las cosas buenas. Siempre que tengas la actitud y los métodos correctos, podrás aprender cosas buenas de países extranjeros.

Durante este período, las masas crearon muchos planes de escritura y los enviaron al Comité de Reforma de la Escritura China. Según las estadísticas, desde 1950 hasta la Conferencia Nacional de Reforma de la Escritura el 31 de agosto de 1955, se enviaron un total de 655 planes de escritura, y desde el 31 de agosto hasta 65.438 en 1955. Se enviaron más de 1.000 planos. Desde febrero de 1958 hasta el final de la Revolución Cultural en 1980, se emitieron un total de 65.438 0.667 planes. Hay más de 3300 planes de escritura diferentes diseñados por la multitud. El entusiasmo por crear propuestas escritas no tiene precedentes en la historia del desarrollo cultural chino.

En febrero de 1955, la Comisión de Reforma del Idioma Chino estableció el Comité del Plan Pinyin, comenzó a diseñar un plan Pinyin chino y propuso el "Plan Pinyin chino (borrador)". En febrero de 1956, la Comisión de Reforma de la Lengua y la Escritura China anunció el "Plan Hanyu Pinyin (borrador)" para comentario público. Este borrador*. Patas largas n; z, c, s) con colas, logrando así "una palabra, un sonido" sin cambiar la pronunciación ni letras dobles. Después de la publicación del borrador, suscitó acalorados debates en todo el país, e incluso los chinos y estudiantes de ultramar también expresaron sus opiniones.

1955 10 El Consejo de Estado estableció el "Comité de Aprobación del Plan Chino Pinyin". Después de un año de trabajo, en octubre de 1957 se propuso el "Borrador Revisado" y la 60ª sesión plenaria del Consejo de Estado lo adoptó como uno nuevo. El 11 de febrero de 1958, la Quinta Sesión del Primer Congreso Nacional del Pueblo aprobó formalmente el "Plan Pinyin chino". A partir del otoño de 1958, el programa chino Pinyin se introdujo en las aulas de las escuelas primarias de todo el país como curso obligatorio para los estudiantes de primaria. El esquema Hanyu Pinyin es un conjunto de letras pinyin y métodos de ortografía que se utilizan para deletrear el chino mandarín estandarizado. Es el esquema pinyin legal de la República Popular China. Este programa absorbe las ventajas de varios programas pinyin del alfabeto latino en el pasado, especialmente el programa de romanización del idioma nacional y el programa de romanización de nuevos caracteres. Es la culminación de más de 300 años de movimiento Pinyin en China y un resumen de la experiencia del pueblo chino en la creación de programas Pinyin durante los últimos 60 años. Es más completo y maduro que cualquier esquema fonético del alfabeto latino de la historia.

El esquema Pinyin chino tiene las siguientes características:

(1) Sólo se utilizan 26 letras a nivel internacional y no se agregan letras nuevas;

② Intente no hacerlo utilice símbolos adicionales (solo se utilizan dos símbolos adicionales);

③ Intente no cambiar las lecturas

④ y, w y el símbolo de aislamiento acústico "" se utilizan para el aislamiento acústico;

⑤ Utilice cuatro letras dobles zh, ch, sh, ng;;

⑥ Utilice cuatro símbolos de tono para representar las cuatro categorías de tono: tono plano, tono ascendente, tono ascendente, tono descendente ;

⑦Utilice el orden alfabético común de las letras latinas para determinar los nombres de las letras chinas Pinyin.

Zhou Enlai dijo en el informe "Las tareas de la reforma del carácter actual": "El esquema Pinyin chino ahora anunciado se desarrolla sobre la base de los esquemas Zhengyin, Fanqie y varios esquemas Pinyin anteriores. El esquema Pinyin latino es adoptado En lo que respecta al alfabeto, sus orígenes históricos se remontan a hace más de 350 años. Se puede decir que resume los 60 años de experiencia china en la creación del esquema Pinyin chino. Este esquema se compara con varios alfabetos latinos. que han existido en la historia y todavía se utilizan en la actualidad.

Desde su formulación, el esquema chino Pinyin se ha promocionado y aplicado rápidamente, principalmente en los siguientes aspectos.

① Se utiliza para la notación fonética china: a partir del otoño de 1958, todos los libros de texto chinos de las escuelas primarias de todo el país han utilizado Hanyu Pinyin para la notación fonética china. Posteriormente, libros de texto, diccionarios, diccionarios y libros populares de la escuela secundaria. y los libros de texto de alfabetización también utilizaban Hanyu Pinyin para la notación fonética china. People's Daily y otros han utilizado el pinyin chino para anotar palabras difíciles. 10. La Administración Central de Industria y Comercio y diversos patrones de marcas y envases de productos exigen el marcado de letras pinyin chinas. Los nombres de las oficinas de correos, estaciones de tren, estaciones meteorológicas y calles de la ciudad también están marcados con letras pinyin chinas. En junio de 1982, la Oficina Nacional de Normas emitió la norma nacional "Ortografía china de títulos de libros chinos", que estipulaba que los libros y publicaciones periódicas chinas publicados en China debían marcarse con el título en pinyin chino y la publicación en la portada, portada y contraportada. portada o página de derechos de autor.

② Para la enseñanza del mandarín: después de que se anunció el plan chino pinyin, aparecieron uno tras otro libros de texto, materiales de lectura, listas de palabras, diccionarios y diccionarios escritos en chino pinyin en mandarín, promoviendo la popularidad del mandarín. En la enseñanza del chino como lengua extranjera, el programa chino Pinyin se ha convertido en una herramienta indispensable para que los extranjeros aprendan chino de forma integral.

(3) Se utiliza para notación fonética y clasificación de diccionarios e indexación de libros y publicaciones periódicas. La "Enciclopedia de China" de 75 volúmenes está ordenada según el pinyin chino, y cada entrada del texto está marcada en pinyin chino.

④ Como misma base para la creación y reforma de las lenguas minoritarias étnicas chinas, China cuenta con Zhuang, Miao, Dong, Hani, Wa, Li, Naxi, Tu y otras minorías étnicas que han adoptado el pinyin y el chino. Pinyin. Formas de letras que se corresponden entre sí.

⑤ Se utiliza en áreas donde los caracteres chinos son inconvenientes o no están disponibles: el esquema chino Pinyin proporciona la base para el Braille y el lenguaje de señas para sordos. El Pinyin chino también se puede utilizar para la comunicación con banderas manuales y la comunicación luminosa, transmitiendo información a través de señales de banderas manuales o símbolos luminosos correspondientes a las letras Pinyin chinas. El método de entrada Pinyin es el método de entrada más popular para la entrada de caracteres chinos por computadora.

En junio de 5438-0977, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de Nombres Geográficos decidió adoptar el esquema chino Pinyin como estándar internacional para deletrear los nombres de lugares en China. El 5438 de septiembre de 0978, el Consejo de Estado envió el "Informe sobre el cambio del plan Pinyin chino a un estándar nacional unificado para la ortografía del alfabeto romano de los nombres de lugares". El 1 de agosto de 0982, el Comité Técnico de Documentación de la Organización Internacional de Normalización (ISO) decidió adoptar el pinyin chino como estándar internacional para deletrear palabras especiales chinas en la documentación mundial, con el número de norma ISO7098-1982. El esquema chino Pinyin ha pasado de ser un estándar chino a convertirse en un estándar internacional.

Pinyin sigue siendo una herramienta auxiliar para deletrear caracteres chinos.