¿Por qué algunas palabras en francés e inglés son iguales? ¿Cuál de los dos idiomas apareció primero?
Comparación entre inglés y francés
El inglés es gentil y gentil, mientras que el francés es romántico y hermoso. El inglés y el francés tienen muchas similitudes, pero también diferencias considerables.
Hay algunas palabras en inglés que en realidad provienen del francés. Algunas tienen básicamente el mismo significado, pero otras tienen significados ligeramente cambiados, como por ejemplo travail, que también tiene esta palabra en inglés, pero este tipo de vocabulario. Tiene sus propias características, es decir, es una palabra muy utilizada en francés, pero se convierte en una palabra muy común en inglés si se usa adecuadamente, es muy elegante, de lo contrario parecerá demasiado formal. Otro ejemplo: félicitation y felicitation tienen el mismo significado. De hecho, ambas palabras se encuentran en inglés y francés. Sin embargo, félicitation rara vez se usa en inglés y felicitation también se usa raramente en francés.
La pronunciación de las palabras en inglés no es tan regular como la del francés, salvo muchas excepciones. Sin embargo, la pronunciación de las palabras en francés tiene reglas relativamente ciertas y es más fácil de dominar. La entonación de toda la frase en inglés es más tortuosa y con altibajos, mientras que la entonación de la frase en francés es más suave.
La gramática del inglés y del francés tiene muchas similitudes, pero también existen diferencias significativas. Por ejemplo, los pronombres personales de objeto directo, los pronombres personales de objeto indirecto, los pronombres adverbiales, los artículos parciales, etc. son características del francés. . El concepto de tiempo en inglés es diferente al del francés, lo que a menudo resulta difícil de distinguir. Los verbos franceses tienen caracteres femeninos y masculinos, pero el inglés no. Los correspondientes cambios de género y número producidos por los caracteres femeninos y masculinos son una característica distintiva que posee el francés pero no el inglés. Tanto el inglés como el francés cambiarán el orden de las palabras debido a la belleza de las oraciones, etc., pero el francés parece ser más extremo. Esta palabra se puede usar en una oración determinada, y esa palabra también se puede usar. Entonces, para que la pronunciación sea más armoniosa, se eligió una palabra. No hay ninguna razón. El vocabulario francés parece ser más rico que el inglés a este respecto. El orden de las palabras en francés cambiará debido a diferentes palabras (también sucede en inglés, pero es más obvio en francés). Por ejemplo: J'ai sorti un stylo de mon sac
Comparar: J. 'ai sorti de mon sac un petit stylo.
Los pronombres personales reflexivos en francés tampoco están disponibles en inglés. En este sentido, el francés tiene expresiones ricas, por ejemplo: cuando te miras en el espejo. , se puede decir se looker dans le mirroir, mientras que en inglés no existe tal manera.
El inglés y el francés tienen muchas diferencias en pronunciación, vocabulario, gramática y texto, y también hay muchas similitudes que no puedo explicar claramente en este momento. Las explicaré en detalle con ejemplos. Tengo la oportunidad.
Durante la época de Luis XIV, el francés se convirtió en una lengua refinada.
Ordenados por número de hablantes,
Los idiomas actuales en el mundo son chino, hindi, español,
inglés, árabe, inglés bengalí, Ruso, portugués, japonés, alemán y francés.
Pero los únicos idiomas comúnmente utilizados a nivel internacional son el inglés y el francés
Una era en la que la gente está orgullosa de hablar francés
El inglés y el francés no sólo tienen la Las mismas 26 letras, pero también muchas. No hay mucha diferencia en la forma en que se escriben las palabras. Esto se debe a que todas pertenecen a la familia de lenguas indoeuropeas y Francia alguna vez ocupó Gran Bretaña.
En enero de 1066, el rey Eduardo el Confesor murió y Harold II subió al trono. Guillaume el Conquistador, el duque que gobernaba la región de Normandía en ese momento, vio una oportunidad y aprovechó la excusa de que Eduardo le había prometido heredar el trono. Lideró a los nobles y caballeros normandos de Francia a cruzar el mar y la tierra en el sur de Gran Bretaña. Harold II dirigió Los guardias y las tropas civiles lucharon apresuradamente y fueron asesinados por flechas. Guillaume aprovechó la situación para ocupar Londres y convertirse en rey de Inglaterra. También expulsó a los nobles británicos de la corte y los reemplazó con nobles franceses. Como resultado, una gran cantidad de vocabulario francés antiguo ingresó al inglés, por lo que el vocabulario inglés. se compone principalmente de palabras derivadas del francés.
Francia alcanzó su apogeo en el siglo XVII y se convirtió en una monarquía feudal típica de Europa Occidental.
El rey Luis XIV combinó el poder político, militar y financiero en un solo cuerpo, estableciendo un poder real absoluto sin precedentes y fue conocido como el "Rey Sol". Floreció la cultura clásica al servicio del poder real y surgió un conjunto de reglas jerárquicas y de etiqueta. En ese momento, todo en Francia, desde la decoración palaciega, el habla y el comportamiento hasta la literatura y el arte, se convirtió en un modelo a imitar por las cortes europeas, permitiendo así que la influencia del clasicismo durara cien o doscientos años en Europa.
La influencia más destacada en este sentido es la francesa. Los eruditos medievales escribieron exclusivamente en latín, por lo que el francés antiguo estaba relativamente empobrecido. Durante el Renacimiento, apareció en Francia una escuela de poesía llamada "Sociedad de Poesía de las Siete Estrellas". Para enriquecer el francés, los poetas absorbieron una gran cantidad de vocabulario griego y latino antiguo, diversos términos de jerga y jerga popular. sobrecorregido y convertido al francés. Debe ser muy complicado. El clasicismo presta atención a la unidad y la estandarización. Para ello, el Primer Ministro Richelieu creó la Academia Francesa en 1635, estipulando que el número de académicos debería ser siempre de 40, permitiéndoles disfrutar de honores altísimos y encargándoles la tarea de redactar un diccionario. para purificar el francés. Este diccionario comenzó a compilarse en 1639, y después de dos generaciones de arduo trabajo, no se publicó hasta 1694.
Los académicos unificaron varios dialectos, formularon reglas gramaticales y completaron la tarea de purificar el francés, haciendo del francés el idioma más estandarizado, claro y preciso. Desde finales del siglo XVII, el francés ha sustituido al latín como lengua diplomática internacional. En aquella época, las clases altas de Europa estaban orgullosas de hablar francés. En Rusia, los nobles mayores de 18 años no podían casarse si no hablaban francés. Escritores famosos de la época, incluso la emperatriz Catalina II, sabían escribir en francés. Las novelas de escritores rusos como Turgenev contienen ocasionalmente algo de francés, lo que es un signo de influencia francesa. Por lo tanto, se puede decir que desde el siglo XVII al XIX, aunque el francés no tuvo una influencia mundial tan grande como el inglés actual, ha formado un contexto francés en Europa.
¿Cómo decayó el francés?
Desde el siglo XVIII se han producido en Francia una serie de cambios sociales importantes, como la Ilustración, la Revolución Francesa, la dominación de Europa por Napoleón, la Comuna de París, etc. Estos conocidos acontecimientos históricos han hizo que Francia se convirtiera en el centro de atención mundial, afectando a Europa y al mundo entero.
Al mismo tiempo, tras una serie de expansiones exteriores, Francia ocupó a finales del siglo XIX un gran número de colonias, como Vietnam y Camboya en Asia, Haití en América, especialmente de Argelia. , Marruecos y Túnez en el norte de África hasta el Congo y el Congo en África occidental, Togo y muchos otros países. Después de la independencia, muchas de estas colonias todavía utilizaban el francés como idioma oficial.
Sin embargo, desde la muerte de Luis XIV, Francia ha estado en declive. Por ejemplo, Quebec en Canadá originalmente pertenecía a Francia y en 1762 pasó al Reino Unido con el nombre de Luisiana; Estados Unidos proviene del rey francés Luis XIV, Francia lo vendió a Estados Unidos en 1803. Varios países europeos se opusieron a la hegemonía de Napoleón, y finalmente fue derrotado por los aliados antifranceses en Waterloo. Una de las consecuencias de esto fue el declive de los franceses.
En consecuencia, Gran Bretaña, un antiguo imperio colonial, ha promovido el inglés en todo el mundo. Más tarde, a medida que Estados Unidos se hizo cada vez más poderoso, la influencia del inglés naturalmente se hizo cada vez mayor. Al final de la Primera Guerra Mundial en 1918, cuando se firmó el Tratado de Paz de Versalles, ni el presidente estadounidense Wilson ni el primer ministro británico Lloyd George sabían francés. A partir de entonces, el inglés comenzó a utilizarse en los textos diplomáticos. Tenía la misma validez que el francés. El Plan Marshall de 1948 llevó la cultura estadounidense a Europa. Posteriormente, con el crecimiento del poder nacional estadounidense y la globalización económica, especialmente el desarrollo de la Internet internacional contemporánea, la hegemonía del inglés en el idioma y la cultura continuó fortaleciéndose y las personas que no entendían inglés. Era simplemente difícil avanzar y la posición de Francia como centro de literatura y cultura se vio sacudida.
¡El inglés no puede dominar el mundo!
Hasta ahora, el francés todavía se utiliza como idioma internacional. Por ejemplo, en ocasiones internacionales importantes, como los Juegos Olímpicos, se suele hablar primero en francés y luego en los textos internacionales importantes también se debe utilizar el inglés. Negociaciones.
Pero a pesar de esto, cada vez más personas aprenden inglés en el mundo y el índice de uso del francés está disminuyendo. Incluso las conferencias internacionales celebradas en Francia utilizan el inglés con más frecuencia que el francés.
El vocabulario inglés ha invadido incluso el francés, lo que sin duda supone un duro golpe para los franceses que siempre han estado orgullosos de su francés. Por supuesto, el gobierno francés no está dispuesto a hacerlo, por lo que asigna una gran cantidad de fondos cada año y no escatima esfuerzos para promover el francés en todo el mundo, esforzándose por mantener su condición de "gran lengua".
La naturaleza de la nación francesa para buscar la novedad hizo que París siguiera siendo un importante lugar de nacimiento de varias nuevas tendencias y escuelas literarias y artísticas en el siglo XX; y la larga tradición de humanitarismo de Francia hizo de París siempre un lugar de exilio. lugar para escritores. Francia siempre ha tenido la capacidad de acoger culturas extranjeras. La espléndida cultura creada por la nación francesa, los escritores y artistas clásicos que aportó al mundo, y sus obras tienen un estatus irremplazable en la mente del mundo.
Por lo tanto, así como el francés, que tuvo gran influencia en el siglo XVII, no hizo desaparecer al inglés, por muy grande que sea la influencia del inglés en la actualidad, también es imposible sustituir al francés y otras lenguas. Además del aspecto antagónico entre la cultura mundial y la cultura nacional, existe también un aspecto complementario y mutuamente inspirador. Por ejemplo, cuando la cultura europea invadió América Latina a finales del siglo XIX, la cultura latinoamericana no se extinguió, sino que se convirtió en un sistema relativamente independiente y completo que fue ecléctico y finalmente conmocionó al mundo entero con un realismo mágico.
Por lo tanto, la perspectiva de la globalización no es que el inglés domine el mundo, sino que mientras el inglés continúa expandiendo su influencia, también se desarrollarán varias culturas con características nacionales, lo que resultará en una influencia mutua y una integración entre los dos. . situación, para promover conjuntamente la prosperidad de la literatura y la cultura mundiales.