¿Por qué muchas canciones pop japonesas ya no riman? ¿Hay otras cosas a las que prestar atención al escribir letras?
¿Crees que rima contigo? ¿Considerarías siquiera esta poesía?
El trasfondo cultural y las diferencias regionales en diferentes lugares conducen a culturas locales en diferentes lugares. Leer obras extranjeras en chino traducido siempre es mejor que leer las obras originales. Además, nuestra poesía presta atención a la rima y lo oblicuo, y lo mismo ocurre en Japón. Los japoneses mayores podían escribir poesía y caracteres chinos, pero con el tiempo se adaptaron a su propia cultura.
Estoy acostumbrado a ver japonés, pero suena agradable y no incómodo. Su velocidad del habla ocupa el segundo lugar en el mundo.
Lo que menciona el cartel es que las canciones japonesas no riman. De hecho, ¿cuántas de nuestras letras chinas riman? Especialmente las canciones populares hoy en día no sólo no riman, sino que algunas de ellas ni siquiera entienden lo que significan. Por ejemplo, "Sudden Self" de Wu Bai, ¿qué significa la letra? ¿Quién sabe? Si lo leyeran los extranjeros, sería aún más confuso.