Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Qué poemas chinos antiguos se incluyen en el primer volumen del segundo grado de la escuela secundaria?

¿Qué poemas chinos antiguos se incluyen en el primer volumen del segundo grado de la escuela secundaria?

El primer volumen de "Poesía antigua china" de segundo grado es:

Poesía antigua (1): Flor de ciruelo (dinastía Song) Wang Anshi

Hay algunas ciruelas en el esquina, y Ling Han los abre solo.

Desde la distancia supe que no era nieve porque de ella flotaba un olor.

Poesía antigua (2): Niños pescando (Dinastía Tang)

Un niño con el pelo despeinado y rostro inmaduro está aprendiendo a pescar junto al río. Está sentado de lado en la hierba. y su sombra se desdibuja contra la hierba.

Al escuchar la voz del transeúnte, el niño agitó la mano. No se atrevió a responderle por miedo a molestar a los peces.

Tres poemas antiguos: Torre Heron (Dinastía Tang) Wang Zhihuan

El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental.

Sube a un nivel superior y mira más lejos

Poesía antigua (4): Cascada de la montaña Wanglu (Dinastía Tang) Li Bai

La niebla púrpura está cubierta por el sol La luz brilla y la cascada cuelga frente a la montaña.

El alto acantilado parece tener miles de pies de altura, lo que hace que la gente sienta como si la Vía Láctea cayera del cielo a la tierra.

Poesía antigua (5): (Dinastía Tang) Liu Zongyuan

No hay pájaros volando en esas montañas, y no se ve rastro de personas en esos caminos.

Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.

Poesía antigua (6): Dormir en el templo de la montaña (dinastía Tang) Li Bai

Los edificios altos en el templo de la montaña son muy altos, como treinta metros, y la gente en los pisos superiores son como una mano que puedes arrancar las estrellas del cielo.

Parado aquí, no me atrevo a hablar en voz alta por miedo a molestar a los dioses en el cielo.

Poesía antigua (7): canción chilena, canción popular de las Dinastías del Norte

Yinshan Chilechuan,

El cielo es como un cielo, cubriendo los cuatro campos .

El cielo es gris y salvaje,

Se ven vacas y ovejas en el viento y la hierba.

Traducción de canción chilena:

Al pie de la montaña Yinshan, hay una enorme llanura, donde vive el pueblo Zile. El cielo del río Chile está conectado a la tierra y parece una carpa de fieltro donde viven los pastores.

Las olas verdes de la pradera ruedan bajo el cielo azul, y el viento sopla bajo la hierba, y de vez en cuando se esconden grupos de vacas y ovejas.