Así que condujo para descubrir su espada, después de ser traducido por su amigo.
Así que montó en su carro, desenvainó su espada y le dijo a su amigo: "El Sr. Mengchang es un invitado".
Fuente: Política de los Estados Combatientes Ajedrez Feng Xuan invitado Mengchangjun .
Traducido al chino moderno: Feng Xuan condujo su coche, sostuvo su espada en alto y fue a visitar a su amigo. Dijo alegremente: "El Sr. Mengchang me trata como a un invitado distinguido".
Nota: No hay ningún problema, espero que pueda ayudarle. Por favor haga clic para aceptar a tiempo.
Conversión en línea de traductor de chino clásico
1. Traducción en línea de chino clásico
Gou Jian fue asediado en Kuaiji y dijo con frustración: "¿Voy a morir aquí?" La especie decía: "En la antigüedad, Shang Tang estaba atado en Xiatai, el rey Wen fue encarcelado en Maili, los hijos de Jin lucharon duro y huyeron a Zhai, y los hijos de Qi sufrieron, pero al final todos se convirtieron en reyes." ¿No significa esto que Wu es una bendición? El rey ha perdonado al rey de Yue. El rey Gou Jian de Yue regresó a casa, preocupado y pensando mucho. Libera bilis antes de sentarse, levanta la cabeza cuando está sentado o acostado y saborea la bilis cuando come.
También me dije a mí mismo: "¿Aún recuerdas la vergüenza de Hui Ji?" Él participó en el trabajo personalmente, y su esposa también tejía la tela. No agregaba carne a sus comidas. no prestaba atención a la ropa colorida cuando se vestía. Respetaba a los visitantes, ayudaba a los pobres, lloraba a los muertos y trabajaba duro con la gente. El siguiente es el punto clave de la traducción. Puedes echarle un vistazo: Explicación: Se revisará la primera oración: El cerco de Gou Jian: La palabra "zhi" aquí a veces es pasiva en chino antiguo, y esta oración es pasiva. oración.
"En Shang y Xia, Tai fue encarcelado y Maili, Jin Chongdou Benzhai, Qi Ran sufrieron mucho y murieron. Si lo miras, ¿por qué no bendecirlo?" las personas que han dominado un bando en las dinastías pasadas han pasado por dificultades para lograr sus objetivos.
Aquí, "Qi Pawn" y "Qi Pawn" los representan, y "Qi Pawn" representa el final. ) Wu perdonó a Yue, y el rey Yue, Gou Jian, cometió traición: aquí "Ji" significa ya, lo cual es muy común en chino antiguo "Reverse" significa "62616964757 a 68696416 Fe 59 b 9 e 7 ad 943133262373931 return". Dificultad para pensar, no atreverse a sentarse, sentarse o acostarse, tener miedo, comer o beber: "Nai" significa esto aquí, que es común en el chino antiguo; "Youyou" significa preocupación, "Ding" significa "dejar ir"; el "yu" aquí significa "es"; ¿la vergüenza y la maldad de la ambición femenina? La palabra "女" aquí es una palabra general, que significa "tú" en chino antiguo, "志" significa recordar, "xie" se pronuncia como hoja y es una palabra interrogativa como "caballo".
La palabra "shen" en chino antiguo significa "en persona", y por supuesto tiene otros significados. Esta traducción se basa en mi propia experiencia previa en el aprendizaje del chino clásico y es sólo como referencia.
2. Traducción en línea del chino antiguo
Tu trabajo manual me hizo pensar profundamente. Incluso si no acudo a ti, ¿no puedes seguir enviando mensajes? Tu vestido azul hace que te extrañe profundamente. Incluso si no te busco, ¿no puedes volver? Sólo puedo pasear por el balcón de la puerta de la ciudad. Hace un día que no te veo, parece que han pasado tres meses.
Si quieres traducir la frase de forma más clara, puedes utilizar: Verde es tu cuello, pausado es mi estado de ánimo. Aunque no te visité, ¿no recibiste mi carta? El verde es lo que usas, el pausado es como me siento.
Incluso si no te recojo, ¿no puedes tomar la iniciativa de venir? Ven y ve, mira a tu alrededor, en esta torre alta. No te he visto en un día. Parece que marzo es tan largo.
3. Traducción en línea al chino clásico
Hay una fábula en "Todo está mal". La esposa de Zeng Zi le dijo a su hijo: "Vete a casa primero y te mataré cuando regrese". "."
Cuando su esposa regresó del mercado, Zengzi quería atrapar un cerdo y prepararse para matarlo. Su esposa lo detuvo inmediatamente y le dijo: "Sólo estaba bromeando con mi hijo". Zeng Zitao dijo: "
Los bebés no tienen nada que ver con jugar. Los bebés deben ser sabios, tratar a los padres y a los eruditos y escuchar. . Las enseñanzas de los padres. Ahora el hijo engaña al hijo, pero la madre engaña al hijo, por lo que se convierte en maestro.
Traducido a la lengua vernácula, el significado general es:
Una vez, la esposa de Zeng Zi, un estudiante de Confucio, fue al mercado y el niño se escapó llorando. La esposa de Zengzi lo convenció y le dijo: "Vete a casa y yo mataré el cerdo cuando regrese". El niño ha regresado a casa. Después de que la esposa de Zengzi regresó del mercado, Zengzi planeó atrapar algunos cerdos y matarlos. Su esposa la detuvo y le dijo: "Solo estaba bromeando con el niño, hablas en serio". Zengzi dijo: "No se puede bromear con los niños. Los niños son ignorantes. Siguen el ejemplo de sus padres y escuchan las instrucciones de sus padres. Si los convences ahora, ¿no les estás enseñando cómo persuadirlos?". el cerdo y lo cocí.
Esta fábula de Han Fei no sólo muestra que Zengzi no intimidaba a su ahijado, sino que también es mucho más importante que su ahijado. Han Fei persuadió al monarca ilustrado para que mostrara honestidad como "Zeng Zi mató al cerdo". Aunque ahora es una república, no hay un monarca, pero parece que los líderes de todos los niveles también deberían aprender de Zengzi y mostrar honestidad.
En el capítulo "Estudiar las Analectas de Confucio", también se registran las citas de Zengzi sobre la integridad: "Zengzi dijo: Si te visitas a ti mismo tres veces al día, no serás leal a los demás.
"¿No crees en hacer amigos? ¿No puedes aprender?"
El significado vernáculo es "Zengzi dijo: Reflexiono sobre tres cosas todos los días. Primero, ¿estoy haciendo fielmente lo mejor que puedo para los demás? En segundo lugar, ¿estoy haciendo lo mejor que puedo por los demás fielmente?" , Cuando interactúo con mis amigos, ¿presto atención a la honestidad? En tercer lugar, ¿es porque no entiendo las cosas que enseñé? ”
Según esta cita de Zeng Zi, creo que una persona que presta atención a la honestidad debe considerar los siguientes tres puntos:
Primero, "ser leal a los demás cuando otros se lo confían";
En segundo lugar, "haz amigos y cumple tu palabra";
En tercer lugar, no “conquistes a los demás con desmayos”.
4. Traductores de chino antiguo
Traducción
Quiero el pez y las patas del oso. Si no puedo conseguir ambos al mismo tiempo, prefiero renunciar al pescado y tener la pata de oso. La vida es lo que quiero, la moralidad es lo que quiero. Si no puedo tener estas dos cosas al mismo tiempo, prefiero renunciar a la vida y dedicarme a la moralidad.
La vida es lo que quiero, pero hay más que vida, por eso vivo en una vida ociosa; odio la muerte, pero hay cosas más repugnantes que la muerte, por eso no evitaré algunos desastres.
Si no hay nada más valioso que la vida que la gente busca, ¿qué otra cosa no puede usarse para sobrevivir? Si no hay nada más aterrador que la muerte, ¿qué no se puede utilizar para protegerse del mal? Puedes sobrevivir haciendo esto, pero algunas personas no lo adoptarán. En consecuencia, puedes evitar el desastre, pero algunas personas no lo adoptarán. De esto podemos ver que lo que la gente persigue es mejor que la vida y lo que odian es mejor que la muerte. No sólo las personas morales tienen esta naturaleza, todos la tienen. Es sólo que las personas morales no pueden perder esta naturaleza.
Un cubo de arroz y un plato de sopa de verduras. Con él podrás vivir. Sin él, morirás. Pero si gritas caridad, la gente que pasa no la aceptará; si la pisas y se la das a otros, hasta los mendigos la despreciarán.
¿Qué me importa si acepto un buen salario sin saber si encaja bien? ¿Es por el esplendor de la casa, el servicio de mis esposas y concubinas, o es porque los pobres que conozco aprecian mi bondad? En el pasado, prefería renunciar a la vida antes que aceptarla, pero ahora la acepto por el bien de una hermosa residencia, antes entregué mi vida y me negué a aceptarla, pero ahora la acepto para servir a mis esposas y a mis hijos; concubinas; antes prefería renunciar a la vida antes que aceptarla, pero ahora la acepto porque los pobres que conozco aprecian mi bondad: ¿no debería esto terminar? A esto se le llama bondad sin benevolencia.
Anotar...
1. Deseo: querer, gustar. Lo que quieres: Lo que quieres.
2. Pata de oso: La pata de oso es un alimento muy preciado.
3. Obtener ambos: es decir, "obtener ambos", obtenerlo al mismo tiempo. Hacer o tener varias cosas al mismo tiempo.
4. Quienes renuncian al pescado por la pata del oso también eligen: eligen. Los que sacrifican su vida por la justicia también toman: toman.
5. Quieres algo más importante que vivir.
6. Entendido: Entendido. Significa vivir una existencia innoble.
7. Sufrimiento: desastre, desastre.
8. Monarca: Utiliza "evitar" para evitarlo.
9. Shi Ru: Si, si, lo siguiente "fabricación" son sinónimos.
10. Cualquiera que pueda sobrevivir: Todo puede encontrar una manera de sobrevivir. ,Forma.
11. ¿Por qué no utilizarlo? ¿Qué medios no están disponibles?
12. Nacer con lo que necesitas, sin lo que necesitas: Puedes sobrevivir de alguna manera, pero algunas personas no. Sí, los pronombres demostrativos se refieren de cierta manera
13 Feidu: no solo, no solo.
14. No pierdas: No pierdas. Luto: Perdido.
15. Gui: Vasija redonda de bambú utilizada para contener arroz en la antigüedad.
16. Frijol: Antiguo recipiente de madera para guardar alimentos, con patas altas y tapa en forma de disco. Hay carpintería, cerámica, etc. , utilizado para contener carne u otros alimentos.
17. Huerhelu: Significa darle comida sin cortesía. Er: partícula. El "Libro de los ritos: Tan Gong" registra que un año hubo una gran hambruna en Qi y Qian Ao estaba entregando gachas en el camino. Había un hombre hambriento que se cubrió la cara con las mangas. Qian Ao le gritó que comiera gachas. Dijo: Simplemente me niego a comer la comida que obtengo aquí. Este hombre siempre rechazó las limosnas humillantes y luego murió de hambre. Gritos, despectivos, irrespetuosos.
18. Heechul: Patéalo. Patada: patear con los pies.
19. Desdén: Se niega a aceptar por desprecio, piensa que no vale la pena y expresa falta de voluntad para aceptar.
20. Wanzhong acepta sin discutir sobre etiqueta y rectitud: acepta funcionarios de alto rango y salarios generosos sin discernir si están acordes con la etiqueta y la rectitud. Wanzhong, aquí se refiere a funcionarios de alto rango y salarios altos. Bell, un antiguo instrumento de medición, tiene seis pezuñas y cuatro barriles. Entonces, la conjunción aquí es hipótesis, es decir, si. Debatir, utilizar "distinguir", distinguir.
21. He Jia: ¿Cuáles son los beneficios? Añadir: Aumentar significa traer beneficios.
22. Servir: servir.
23. Las personas que entienden a los pobres me entienden: ¿Me aprecian los pobres que conozco? De, se refiere a "virtud", y en, aquí significa gratitud. Además, la misma partícula modal es "Yi", que se traduce como "caballo". Pronuncia "yú". Consígueme: Consígueme y agradece mi bondad.
24. No aceptes la muerte en tu ciudad natal: En el pasado, por “decencia”, prefería morir antes que aceptarla. Municipio, a través de "dirección", originalmente, érase una vez.
25. Ya; para, para, para.
26. Corazón: natural, amable.
27. Sí: esta razón, pues.
28.
5. Traducción en línea al chino clásico
Gou Jian fue asediado en Kuaiji y dijo frustrado: "¿Estoy muerto aquí?" La especie dijo: "En la antigüedad, Shang Tang fue secuestrado". En Xiatai, el rey Wen fue encarcelado en Maili, los hijos de Jin lucharon duro y huyeron a Zhai, y los hijos de Qi sufrieron, pero al final todos se convirtieron en reyes. ¿No significa esto que el rey Wu ha perdonado al rey Yue? y el rey Gou Jian de Yue regresó a casa, preocupado y miserable. Libera bilis antes de sentarse, levanta la cabeza cuando está sentado o acostado y saborea la bilis cuando come.
También me dije a mí mismo: "¿Aún recuerdas la vergüenza de Hui Ji?" Él participó en el trabajo personalmente, y su esposa también tejía la tela ella sola. No agregaba carne a sus comidas. y no prestó atención a la ropa colorida cuando se vestía. Respetaba a los visitantes, ayudaba a los pobres, lloraba a los muertos y trabajaba duro con la gente. El siguiente es el punto clave de la traducción. Puedes echarle un vistazo: Explicación: Se revisará la primera oración: El cerco de Gou Jian: La palabra "zhi" aquí a veces es pasiva en chino antiguo, y esta oración es pasiva. oración.
"Shang Xia Tai fue encarcelado y Mai Li, Jin Chongdou Benzhai, Qi Ran sufrieron mucho y murieron. Si lo miras, ¿por qué no bendecirlo?" Quienes dominaron un bando en las dinastías pasadas también pasaron por dificultades para lograr sus objetivos.
Aquí, "Qi Pawn" y "Qi Pawn" los representan, y "Qi Pawn" representa el final. ) Wu perdonó a Yue, y el rey Yue, Gou Jian, cometió traición: "Ji" aquí significa ya, lo cual es muy común en chino antiguo "Fan" significa "regreso", que significa regreso; Dificultad para pensar, no atreverse a sentarse, sentarse o acostarse, tener miedo, comer o beber: "Nai" significa esto aquí, que es común en el chino antiguo; "Youyou" significa preocupación, "Ding" significa "dejar ir"; el "yu" aquí significa "es"; ¿la vergüenza y la maldad de la ambición femenina? La palabra "女" aquí es una palabra general, que significa "tú" en chino antiguo, "志" significa recordar, "xie" se pronuncia como hoja y es una palabra interrogativa como "caballo".
La palabra "shen" en chino antiguo significa "en persona", y por supuesto tiene otros significados. Esta traducción se basa en mi experiencia previa en el aprendizaje del chino clásico y es sólo como referencia.
Así que toma su torre para revelar el significado de su espada.
De "El invitado de Feng Xuan, Mengchangjun"
Así que me subí a su auto, saqué su espada y le dije a su amigo: "El Sr. Mengchang es un invitado". p>
Interpretación: Entonces Feng Chen se sentó en el auto, levantó su espada y fue a visitar a su amigo, diciendo: "El Sr. Mengchang me trata como a un invitado distinguido".
"Explicación"
Antiguo significado: Li
Significado actual: ① quítalo; descubre: descubre | descubre la tapa de la olla | ②Exponer cosas ocultas: exponer | exponer | exponer. 3. Levantar alto: levantarse. 4 apellidos.