Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Texto original de "Memorial Olvidado"

Texto original de "Memorial Olvidado"

Hace tiempo que quería escribir algo para conmemorar a algunos escritores jóvenes. Esto no es por otra cosa, sino porque en los últimos dos años, el dolor y la ira han estado golpeando mi corazón sin parar. Realmente quiero usar esto como una forma de deshacerme de la tristeza y relajarme. Francamente, quiero olvidarme de ellos.

Por estas fechas, hace dos años, es decir, la noche del 7 de febrero o la mañana del 8 de febrero de 1931, cinco jóvenes escritores fuimos asesinados al mismo tiempo. En aquel momento, los periódicos de Shanghai no se atrevían a publicarlo, ya sea porque no querían publicarlo o porque no se molestaban en publicarlo. Sólo hay un artículo vago en "Literary News"[3]. En el undécimo número (25 de mayo), hay un artículo "Impresión de White Mang" [4] escrito por el Sr. Lin Mang, que dice en el medio:

Escribió muchos poemas y tradujo al poeta húngaro. Peter Fe de varios poemas. En ese momento, Lu Xun, el editor en jefe de "Running", recibió su presentación y escribió una carta pidiendo conocerlo, pero era una persona que no quería conocer celebridades. Como resultado, Lu Xun vino a verlo en persona y lo animó encarecidamente a dedicarse al trabajo literario, pero finalmente no pudo sentarse en el pabellón a escribir y se escapó nuevamente. Pronto fue arrestado nuevamente. ..."

Lo que estamos hablando aquí en realidad no es cierto. Bai Mang no es tan alto y sus movimientos no son lentos. Una vez vino a mi departamento, pero no porque le pedí verlo. No soy tan lento. Para un colaborador completo, le escribiría precipitadamente. La razón por la que nos conocimos fue muy común. En ese momento, me envió una traducción al alemán de "La biografía de Peter Fei". Para pedir el texto original, que estaba frente a un libro de poemas no convenía enviarlo por correo, por lo que lo entregó personalmente. Parecía un joven de unos veinte años, de rostro serio y tez morena. .Se me olvidó la conversación en ese momento. Sólo recuerdo que dijo que su apellido era Xu y le pregunté por qué la señora que recibe su correo electrónico tiene un nombre tan extraño (que extraño es, ya lo he olvidado). dijo que a ella le gusta levantarse de una manera tan extraña, romántica, un poco fuera de sí misma.

Por la noche, revisé la traducción con el texto original y descubrí que además de varias traducciones erróneas , también hubo una traducción deliberada de la canción. Parecía que no le gustaba la palabra "poeta nacional" y la cambió por "poeta del pueblo". Recibí otra carta suya diciendo que se arrepentía de haberme conocido. Dijo mucho. Dijo muy poco y era muy frío, como si lo hubieran intimidado. Escribí una carta explicando que no habló mucho cuando nos conocimos. La naturaleza humana le dijo que no cambiara el texto original según sus propios gustos y. No me gusta. Debido a que me quedaron sus obras originales, le di los dos libros de poesía que había escondido y le pregunté si podía traducir algunos poemas más para referencia de los lectores. Efectivamente, tradujo algunas canciones y las trajo. y hablamos más que la primera vez. Esta biografía y poema fueron publicados posteriormente en el quinto y último volumen del segundo volumen de "Running".

La tercera vez que nos encontramos, recuerdo que hubo. Llamaron a la puerta. Abrí la puerta y era Bai Mang que vestía una bata gruesa de algodón y ambos no pudimos evitar reírnos. Luego me dijo que era un revolucionario y que acababan de liberar toda su ropa. y los libros habían sido confiscados, incluidos los dos libros que le di. Mi camisón me lo prestó un amigo, así que tuve que usar una falda larga en lugar de una camisa corta, así que tuve que sudar así, creo. Esta vez el Sr. Lin Mang dijo que lo habían "atrapado de nuevo".

Me alegré mucho de que lo liberaran, así que rápidamente pagué las regalías para que pudiera comprarse una blusa, pero al mismo tiempo. Me arrepentí de mis dos libros: Qué perla hizo sombra cuando cayeron en manos de la sala de arresto. Estos dos libros eran originalmente ensayos muy comunes, una colección de poemas, según la traducción alemana. Aunque están en Hungría, no existe un libro completo, pero están impresos en la Sununiversal-Bibliothek de Reclam, si en Alemania están todos disponibles y cuestan menos de un yuan. Pero ahora es un tesoro porque lo compré en Maruyama. Librería [7] Hace 30 años porque el libro era muy barato. El dependiente se negó a manipularlo y estaba muy nervioso cuando lo abrí. Después probablemente lo guardé conmigo, pero como los tiempos cambiaron, no tenía intención de traducirlo. Esta vez decidí regalárselo a este joven que amaba la poesía de Peter Fei tanto como yo en ese momento, lo cual es un buen aterrizaje. Lo digo en serio, Rou Shi lo envió personalmente.

¿Quién hubiera pensado que caería en manos de alguien como las "Tres Cabezas"[8]? ¿No está esto mal? Nunca invito a los contribuyentes a reunirse. De hecho, no es del todo por modestia. Hay muchos elementos que evitan problemas. Por experiencia histórica, sé que nueve de cada diez jóvenes, especialmente los jóvenes literarios y artísticos, tienen sentimientos muy sensibles y una fuerte autoestima. Si no tienen cuidado, fácilmente pueden ser malinterpretados, por lo que a menudo lo evitan deliberadamente. Todavía no me atrevo a conocerlo, y mucho menos a confiar en él. Pero cuando estaba en Shanghai, era la única persona que no solo se atrevía a hablar y reír casualmente, sino que también se atrevía a preguntarle sobre algunos asuntos personales. Ese fue Rou Shi quien envió el libro a Bai Mang.

No sé cuándo ni dónde conocí a Rou Shi por primera vez. Parecía haber dicho que había asistido a mis conferencias en Beijing, por lo que eso fue antes de 1989. También olvidé cómo llevarme bien en Shanghai. De todos modos, él vivía en Jingyun en ese momento, a sólo cuatro o cinco puertas de mi apartamento. De alguna manera se llevaba bien. La primera vez, me dijo que su apellido era Zhao y su nombre de pila era Zhao. Pero una vez habló de la arrogancia de la nobleza de su ciudad natal y dijo que un caballero pensó que su nombre era bueno y quiso dárselo a su hijo, pero le dijo que no lo usara. Por lo tanto, sospecho que su verdadero nombre es "Pingfu" y le gustaría expresar bendiciones fácilmente, que es exactamente lo que quiere el escudero, pero puede que no le entusiasme tanto la palabra "福". Su ciudad natal es Ninghai, Taizhou. Si miras su dureza al estilo Taizhou, es bastante pedante. A veces me recuerda a Fang Xiaoru[9] y me hace sentir así.

Se escondió en su apartamento para dedicarse a la literatura y también realizó traducciones. Después de charlar durante muchos días, nos llevamos muy bien, así que concertamos una cita con otros jóvenes y fundamos un club de flores. El propósito era presentar la literatura y los grabados extranjeros de Europa del Este y del Norte, porque todos creíamos que debíamos fomentar una literatura y un arte vigorosos y sin pretensiones, por lo que seguimos esta idea e imprimimos la "Revista Chao", la "Colección de cuentos en el mundo moderno". Mundo "e" iraquí ". "Palabras", sólo una de ellas, "Pinturas seleccionadas de Gu Hong'er", se imprimió para barrer a los "artistas" en la playa, exponiendo este tigre de papel.

Pero Roushi no tenía dinero, por lo que pidió prestados más de 200 yuanes para imprimir. Además de comprar papel, hacía la mayoría de los manuscritos y tareas domésticas, como ir a la imprenta y corregir dibujos. Pero a menudo es insatisfactorio y mal visto. Mirando sus obras antiguas parece lleno de pesimismo, pero no es así. Él cree que la gente es buena. A veces hablo de cómo la gente hace trampa, vende a sus amigos y chupa sangre. Su frente brilló, sus ojos miopes se abrieron con incredulidad y protestó: "¿Será así, no tanto?" ..."

Sin embargo, el Club Chaohua colapsó pronto y no quiero explicar por qué. En resumen, este es el avatar ideal de Roushi. Primero dio en el clavo grande, pero además, Tuvo que pedir prestado 100 yuanes para pagar la factura en papel. Más tarde, sus dudas sobre mi afirmación de que "la gente tiene miedo al peligro" [10] se redujeron y, a veces, suspiraba: "¿Es así?". ..... "Sin embargo, todavía creía que la gente es buena.

Así que envió los libros restantes de la Sociedad Chaohua que merecía a la Librería Tomorrow y la Librería Guanghua, con la esperanza de recuperar algunos por un pequeño cantidad de dinero, también hice todo lo posible para traducir libros y prepararme para pagar el préstamo. Esta es una colección de cuentos daneses y la novela "La vida de Artemonov" escrita por Gorecki vendida a la Prensa Comercial. Puede que lo quemaran los soldados el año pasado.

Su pedantería cambió gradualmente y finalmente se atrevió a caminar con sus compañeras del pueblo, pero la distancia era de al menos tres o cuatro pies. por encontrarme con él en el camino, siempre y cuando haya una mujer joven y hermosa a un metro o cuatro de distancia, sospecharé que es su amiga, pero cuando caminó conmigo, se quedó muy cerca e incluso me abrazó. miedo de que me atropellara un coche o un tranvía; también me preocupaba su miopía y cuidar de los demás. Todo el mundo estaba en pánico y yo no salía con él a menos que lo hiciera. Tuve que hacerlo. Realmente lo vi luchando, así que yo mismo estaba luchando.

Ya sea la vieja moral o la nueva moral, él mismo la elegirá si no es buena para los demás.

Finalmente decidió cambiarlo. Una vez, me dijo claramente que lo cambiaría de ahora en adelante. Me temo que es difícil, por ejemplo, si alguien está acostumbrado. Usando un cuchillo, ¿cómo puede jugar con un palo esta vez?

Lo que dijo no fue una charla vacía. Realmente estaba aprendiendo de nuevo. En ese momento, trajo a una amiga a visitarme. Keng.

Después de hablar durante unos días, finalmente me distancié mucho de ella. Sospecho que es un poco romántica y con muchas ganas de trabajar. También sospecho que las novelas recientes de Rou Shi, y la mayoría de las que se escribirán, se derivan todas de sus ideas. Pero dudaba de mí mismo. Tal vez la respuesta decisiva de Rou Shi había golpeado la cicatriz de mi mente perezosa, así que inconscientemente me desquité con ella. ——En realidad, no soy mejor que el joven artístico neurótico y respetuoso que temía.

Ella es físicamente débil y no bonita. No fue hasta que se estableció la Alianza de Escritores de Izquierda que me di cuenta de que el Bai Mang que conocía era Yin Fu, quien escribió el poema de "Los pioneros". En una reunión le llevé una traducción al alemán de "Notas de viaje a China" escritas por un periodista estadounidense y se la envié, simplemente pensé que no tenía sentido que practicara alemán con ella. Sin embargo, él no vino. Tuve que volver a confiar en Roushi.

Pero poco después, los arrestaron juntos, y mis libros fueron confiscados y cayeron en manos de gente como las "Tres Cabezas". La librería publicará una revista mañana y le pedí a Rou Shi que fuera el editor. Él estuvo de acuerdo. La librería también quería imprimir mi traducción, así que me preguntó por las regalías, así que le di una copia del contrato que firmé con la Librería Beixin, se la metió en el bolsillo y se fue apresuradamente. Era la noche del 16 de enero de 1931. Inesperadamente, este viaje fue la última vez que lo vi. Fue nuestro eterno secreto. Al día siguiente, lo arrestaron en un lugar de reunión con mi contrato de impresión de libros escondido en su bolsillo. Escuché que el gobierno me está buscando. El contrato para imprimir el libro era claro, pero no quería defenderlo en algún lugar turbio. Recuerdo que había un monje en "Yue Zhuan" que "se sentó en el suelo" frente al templo cuando llegaron los perseguidores, dejando atrás "Venid del este, yo iré al oeste" [11]. Esta es la única buena manera para que los esclavos escapen del mar del sufrimiento. También es la forma más cómoda que los "espadachines" no se atreven a esperar. No soy monje y no tengo la libertad del Nirvana[12], pero todavía tengo nostalgia por la vida, así que me escapé[13].

Esa noche quemé viejas cartas de mis amigos y entré en una posada con una mujer con un niño en brazos. Unos días después, me enteré de que me habían capturado o matado, pero había muy pocas noticias sobre Rou Shi. Algunos dijeron que una vez la policía lo llevó a la librería Tomorrow y le preguntaron si era editor; otros dijeron que una vez la policía lo llevó a la librería Beixin y le preguntaron si era Rou Shi. Tenía las manos esposadas. demuestra que el caso era grave. Pero nadie sabe qué tipo de situación es.

Leí su carta a los aldeanos [14] dos veces en su sistema penitenciario. La primera vez fue así:

"Ayer fuimos yo y treinta y cinco cómplices (siete mujeres). A Longhua lo encadenaron anoche, estableciendo un récord para un preso político que nunca fue encadenado. Este caso involucra demasiado, y me temo que no podré salir de prisión por un tiempo. Yo ahora está aprendiendo alemán con el hermano Yin. Por favor, infórmele esto al Sr. Zhou. No se preocupe, no he sido castigado por el centro de detención ni por la oficina de seguridad pública. Piénsalo. ¡Mis mejores deseos!

Zhao Shaoxiong 24 de enero.

"Si quieres dos o tres tazones de arroz de hierro, si no podemos encontrarnos, puedes dárselos a Zhao Shaoxiong".

En la parte superior de la espalda.

Su humor no cambió. Quería aprender alemán y estudiar mucho. Recuérdame, como caminar por el camino. Sin embargo, algunas de las palabras de su carta eran incorrectas. Los prisioneros políticos están esposados ​​no por ellos, sino porque siempre han valorado demasiado a la burocracia y han pensado que la civilización termina aquí, hasta que empiezan a ser duros. No precisamente. Efectivamente, la segunda carta era muy diferente. La redacción fue tan miserable que la cara de la Sra. Feng se hinchó. Es una pena que no haya copiado esta carta. La leyenda en ese momento era aún más complicada, decía que podía ser redimido y que había sido enviado a Nanjing, sin duda cada vez más gente pedía noticias sobre mí a través de cartas y telegramas; Incluso mi madre estaba tan ansiosa que cayó enferma en Beijing, así que tuve que escribir cartas una tras otra para corregirla. Esto continuó durante unos veinte días.

El clima es cada vez más frío. Me pregunto si hay ropa de cama en Roushi. Tenemos. ¿Alguna vez has recibido un cuenco de hojalata? .....Pero de repente recibí noticias confiables de que Rou Shi y otras veintitrés personas habían recibido disparos en la jefatura de policía de Longhua la noche del 7 de febrero o la mañana del 8 de febrero. Le dispararon diez veces.

¡Lo entiendo! ...

En medio de la noche, me encontraba en el patio de la posada, rodeado de montones de harapos; la gente dormía, incluso mi esposa y mis hijos. Tengo la pesada sensación de haber perdido a un buen amigo y China ha perdido a un buen joven. Me calmo por el dolor y la ira. Sin embargo, he levantado la vista del silencio y he inventado algunas frases:

En las largas noches de primavera, es costumbre que las mujeres jóvenes lleven seda en las sienes.

En el sueño, derramé vagas lágrimas por mi madre y la bandera del rey cambió en la muralla de la ciudad.

No soporto ver a mis colegas convertirse en nuevos fantasmas y buscar poemas con ira.

No hay lugar para escribir, la luz de la luna es como el agua.

Pero las dos últimas frases resultaron ser inexactas y finalmente le escribí esto a un cantante japonés[15].

Pero en China no había lugar para escribir en ese momento y estaba más restringido que el enlatado. Recuerdo que Rou Shi regresó a su ciudad natal a finales de año y vivió allí durante mucho tiempo. Cuando llegó a Shanghai, sus amigos lo reprendieron. Me dijo con dolor que su madre era ciega y le pidió que se quedara unos días más. ¿Cómo podría irse cuando podía? Conocí el corazón de la madre ciega y el corazón de Rou Shi lo antes posible. Cuando se publicó por primera vez "La Osa Mayor", quería escribir un artículo sobre Rou Shi, pero no pude hacerlo, así que elegí un grabado en madera de la Sra. Kollwitz llamado "Sacrificio", que es una pintura de la madre en la memoria. de Rou Shi tristemente entregada a su hijo. Soy el único que sabe esto.

Entre los cuatro jóvenes escritores que estaban perplejos al mismo tiempo, yo nunca había conocido a Li Weisen, y solo conocí a Hu Yepin una vez en Shanghai y charlé con él durante unos días. El más familiar es Bai Mang, también conocido como Yin Fu. Solía ​​escribirme, pero ahora no ha encontrado nada. Debió haber sido incendiado la noche del día 17. En ese momento, no sabía que Bai Mang también había sido arrestado. Pero el libro "Los poemas de Peter Fee" estaba allí, siendo leído de nuevo. No hay nada más que una traducción de cuatro líneas escrita con bolígrafo junto a "Wahlspruch" (Maxim):

"La vida es preciosa,

El amor es aún más precioso;

p>

Si es por la libertad,

¡puedes tirar ambos! "

Las palabras "Xu Peigen" [16] están escritas en la segunda página, ¡Lo dudo! Este es su verdadero nombre. En este día hace dos años, me escondí en la posada, pero fueron al campo de ejecución; en este día el año pasado, escapé de la Concesión Británica en medio del sonido de los disparos, y habían estado enterrados durante mucho tiempo en un subsuelo desconocido. Hoy, este año, estoy sentado en mi antiguo departamento y todos duermen, incluso mi esposa y mis hijos. Tengo la pesada sensación de haber perdido a un buen amigo y a un buen joven en China, y me estoy recuperando del dolor y la indignación. Inesperadamente, levanté la cabeza del silencio y escribí el texto anterior.

Si quiero escribirlo, todavía no hay lugar para escribirlo en China hoy. Cuando era joven, leí "Poesía sobre el pensamiento de lo viejo" de Xiang [17] y me sorprendió que solo tuviera unas pocas líneas y que el comienzo fuera estúpido. Sin embargo, ahora lo entiendo.

No es que los jóvenes escriban monumentos conmemorativos para los ancianos, pero en los últimos treinta años he sido testigo de cómo la sangre de muchos jóvenes se amontonaba capa por capa, enterrandome hasta que no puedo respirar. Sólo puedo escribir unos pocos artículos con este tipo de pluma y tinta, que pueden considerarse como cavar un pequeño agujero en el suelo para permitirme respirar. ¿Qué clase de mundo es este? Las noches son largas y los caminos son largos. Será mejor que lo olvide y no diga nada. Pero sé que aunque no sea yo, siempre habrá momentos en los que pienso en ellos y hablo de ellos.

7-8 de febrero. El artículo primero explica el motivo de su redacción, conduce a Bai Mang del artículo del periódico de Lin Mang y escribe sobre las tres reuniones de Bai Mang.

La primera vez no se lo tomó en serio, la segunda vez intercambió libros con él y la tercera vez Bai Mang reveló su verdadera identidad a Lu Xun, lo que reflejó la extrema confianza entre ellos.

Y enviar libros conduce a Rou Shi (¿por qué se tarda tanto en enviar escritos? 1 y Bai Mang tienen los mismos objetivos; 2 es de gran importancia para mí; 3 conduce a Rou Shi). Luego escribí sobre mi primer encuentro con Rou Shi y mi contacto con él. Me di cuenta de lo pedante y terco que era, y luego Rou Shi sacó a Feng Keng. Luego volví a Bai Mang y Rou Shi. Rou Shi contó la historia de su asesinato con "mí" como centro, y luego escribí sobre "mi" reacción: escribiendo poemas y grabados en madera conmemorativos. Finalmente, haga eco del comienzo, señale nuevamente el motivo de la escritura y resuma el texto completo.