¿Por qué la pronunciación de madre es similar a "mamá" en la mayoría de los idiomas del mundo?
Existen dos visiones erróneas sobre la explicación de este fenómeno. Una es que esta coherencia es puramente accidental y no existe una conexión esencial entre ambas. La razón de esta opinión es que este fenómeno no se examinó a escala macro, sino que sólo se observaron fenómenos lingüísticos individuales. También existe la opinión de que esto es el resultado de la interacción entre idiomas, es decir, "padre" y "madre" en chino son originalmente "padre" y "madre". Debido a la influencia de las lenguas occidentales (especialmente el inglés), el chino también ha absorbido "padre" y "madre" y los ha plasmado en el lenguaje escrito. Las personas que sostienen esta opinión saben muy poco sobre las características del lenguaje de los niños y la pronunciación del chino antiguo.
De hecho, la similitud entre "padre" y "madre" en varios idiomas no es en modo alguno accidental, ni es el resultado de la interacción lingüística. Tiene cierta regularidad, se origina en el habla de los niños en varios idiomas, se ajusta a las características de la pronunciación infantil temprana y es un fenómeno común del lenguaje.
Haz clic en la imagen para pasar página.
Madre e hija rusas (fotografiadas en el Palacio Peterhof de San Petersburgo el 22 de agosto de 2007)
2
Los resultados de la investigación en fonética y psicología infantil dieron Nos dio una explicación satisfactoria. Algunos estudiosos occidentales que se dedican al estudio de la pronunciación de los niños han demostrado que en los llantos de los recién nacidos no hay consonantes, sólo vocales. Antes del año, la razón A es dominante. Debido a que la boca se abre naturalmente al pronunciar el sonido A sin ningún esfuerzo ni conciencia, es la vocal más fácil de pronunciar para los bebés. Según estadísticas de lingüistas estadounidenses, el sonido A representa el 64% de las vocales iniciales producidas por los bebés.
Los bebés de hace seis meses rara vez pronuncian consonantes, y aunque lo hagan, no pueden pronunciarlas con claridad. Desde los seis meses hasta el año, el bebé puede empezar a pronunciar consonantes claras, principalmente oclusivas P, B, T, D, sonidos nasales M, n. Hasta aproximadamente el año y medio, el bebé no puede pronunciar fricativas (como por ejemplo). F, V, S, Z).
Los sonidos superpuestos (como "da", "papá") son una característica importante de la pronunciación del bebé. Inicialmente, los bebés repiten una sílaba por curiosidad y placer. Sin embargo, el paso del balbuceo al aprendizaje del habla no es ciego, sino un proceso imprescindible, porque su efecto en el habla es el más evidente y el más fácil de reconocer. Según estadísticas de lingüistas, cuando un bebé tiene un año, el 47% de sus pronunciaciones son palabras repetidas (como "papá"), el 22% son de una sola sílaba (como "papá") y el 10% son de una sola sílaba. consonantes (como mam) 79%.
La investigación y observación anteriores muestran que la pronunciación del bebé se caracteriza por consonantes nasales (m, n) o oclusivas (p, b, t, d) más la vocal A, a menudo en forma de superposición. Por tanto, las formas lingüísticas de papá, papá o mamá corresponden a las características de la pronunciación infantil y de ningún modo son resultado de coincidencia o influencia lingüística.
三
Además del chino, inglés y ruso anteriores, papá o baba también se usan para significar "padre" en muchos otros idiomas hablados, y mama significa "madre". También hay paāpa en latín, pá pas en griego, maman en francés, babbo en italiano y babá en búlgaro. Mamás alemanas, mamás francesas, mamás españolas y holandesas, mamás italianas y latinas, mamás griegas y más.
Las palabras “padre” y “madre” en el lenguaje escrito también provienen del lenguaje infantil. En los idiomas occidentales, la palabra escrita para "papá" es pater latino, pater griego, père francés, padre español, etc. Todas estas palabras provienen del protoindoeuropeo pater o pater. En las lenguas germánicas, el padre inglés y el Vater alemán también se derivan del pater o pater protoindoeuropeo (debido a cambios de sonido, la P protoindoeuropea se convirtió en F en germánico). En las lenguas protoindoeuropeas, -ter es un sufijo, por lo que la palabra escrita para "papá" en las lenguas indoeuropeas mencionadas anteriormente en realidad proviene de pa, que era una palabra para niños en el pasado.
La palabra "padre" en ruso es отец, que parece no tener nada que ver con pa, pero según la investigación, solía haber una п (p) delante de la palabra, que luego cayó apagado debido a la influencia del lenguaje de los niños. Por tanto, el ruso oTeц también proviene de pa.
Mother en inglés, mère en francés, Mutter en alemán, мать en ruso, māter en latín y mātā en sánscrito son todas palabras escritas que significan "madre" y derivan de la raíz protoindoeuropea. ma, que también es una palabra para niños.
Los términos "padre" y "madre" en chino moderno parecen ser inconsistentes con el fenómeno de papá (baba mama en el idioma). De hecho, este es el resultado del cambio de sonido. En el antiguo chino, "madre" se pronunciaba como caballo. Más tarde, la pronunciación de "madre" en el lenguaje escrito se convirtió en U junto con otras palabras con A, y se pronunciaba como mu, pero en el lenguaje hablado todavía se pronunciaba como ma. Para distinguir la pronunciación escrita de la palabra "madre" de la pronunciación hablada de la palabra "caballo", la gente creó otro carácter pictofonético "caballo" para representar la pronunciación hablada de la palabra "madre".
Lo mismo ocurre con la palabra "padre". La palabra "padre" se pronunciaba como "ba" en la antigüedad. Más tarde, por la misma razón, la pronunciación escrita de A se convirtió en U y B en F (no había F en el chino antiguo, y muchos sonidos F en el chino moderno evolucionaron a partir de B o P). Por lo tanto, "padre" en el lenguaje escrito se pronuncia como Fu, mientras que en el lenguaje hablado todavía se pronuncia como Ba. Más tarde, para distinguirlo, se añadió una fonética "Ba" debajo de la palabra "padre" para representar la pronunciación hablada de la palabra "padre", pero la pronunciación escrita modificada todavía se escribía como "padre".
Así, las dos palabras "padre" y "madre" en chino se pronunciaban originalmente como Ba y Ma, y también provienen del lenguaje infantil.
De hecho, además de P, B y M, los bebés suelen utilizar otras consonantes oclusivas (T, D) y sonidos nasales (N) para expresar "papá" y "mamá". Por ejemplo, papás y papá en inglés, tata en sánscrito, tat en galés, "papá" en chino mandarín, diadia en chino de Shanghai y тататятя en dialecto ruso significan "papá". El significado original del ruso дядя (tío, tío, etc., equivalente al inglés tío) es "papá". Además, hay naná en sánscrito y nane en albanés, los cuales significan "madre".
Cuatro
Las sílabas que producen los bebés inicialmente no tienen sentido. Es sólo que más tarde los padres u otros adultos usan la pronunciación del bebé para referirse a las personas o cosas que más le interesan al bebé, con las que tiene el contacto más temprano o más frecuente. Por ejemplo, mamá no significa originalmente "madre", pero es el sonido más fácil de pronunciar para los bebés cuando comienzan a pronunciarlo. Al escuchar este sonido, la madre se acercará a la cuna para ver al bebé, darle de comer o cambiarle el pañal. Después de repetirlo varias veces, el bebé sabe instintivamente que mientras diga "Madre", la persona que necesita vendrá a su lado. Mamá también pensó que la estaba llamando. Por lo tanto, los adultos gradualmente usan mamá para significar "madre" y transmiten este significado a sus bebés en crecimiento. De esta forma, el significado de mama como “madre” queda fijado en el idioma.
Surge una nueva pregunta: ¿Por qué se usa mamá en lugar de baba o papá para significar "madre"? Algunos estudiosos creen erróneamente que la m nasal es "adecuada para referirse a mujeres" (no existe ninguna razón científica), y algunos estudiosos piensan que es arbitraria. Pero si es casual, ¿por qué es tan común lo “casual”?
Hay dos explicaciones razonables. La primera explicación: cuando un bebé llora fuerte por hambre o malestar, tiene los dientes o los labios cerrados y el paladar blando hacia abajo, emitiendo así un sonido de Malik. Cuando el bebé llora, la madre siempre le da de comer o le cambia el pañal. Por lo tanto, la gente usa el sonido "caballo" en el sentido de "madre".
La segunda explicación: Los bebés suelen ir acompañados de un ligero sonido nasal al alimentarse. Este es el único sonido que pueden emitir al alimentarse, y también es un sonido de satisfacción. Este sonido se convertirá en una señal de premonición para que el bebé vea los pechos de la madre en el futuro y, eventualmente, se convertirá en una expresión de deseo de alimentarse o una expresión de espera impaciente por la madre (niñera). Cuando no hay comida en la boca, a la M le seguirá naturalmente el sonido más fácil de pronunciar. Dado que la mayoría de los bebés son madres y la mayoría de los deseos del bebé se dirigen a ella, tiene sentido que el caballo signifique "madre".
五
Al bebé no sólo le interesan "papá" y "mamá", sino también los pechos o la leche de la madre (o nodriza), que además es la más temprana. y contacto más frecuente con el objeto bebé. Por eso, mamá también significa "pecho" o "leche" en muchos idiomas. Mamma en inglés, Mamma en español, Mamma en alemán y mammelle en francés provienen del latín Mamma. En algunos dialectos del chino, "madre" puede referirse a la leche. Mamá también puede significar nodriza en chino, escrito "mamá".
Papá también puede representar los senos. Pap en inglés y papila en latín significan "pezón" o "pezón".
Además, los alimentos líquidos (como leche, leche de cabra, etc.) o alimentos pastosos que suelen comer los bebés suelen estar representados por papá o mamá. Muchas palabras para "chupar" también provienen del lenguaje infantil. Relacionado con esto, el sonido M largo o ma en muchos idiomas originalmente se refiere a los sonidos de satisfacción y placer que hacen los bebés cuando están chupando leche o comiendo (recuerdo cuando era niño, cuando había algo delicioso en mi boca o manos, siempre hacía sonidos de "mma, mma, delicioso", expresando una especie de placer o satisfacción). Algunos lingüistas incluso señalan que la palabra latina amo (amo) proviene de ma, que originalmente significaba el sonido de alegría y satisfacción.
Armonía: tres generaciones de antepasados griegos (fotografiados en la plaza frente al edificio del Parlamento en Atenas, Grecia, el 25 de abril de 2005)
Por lo tanto, muchas palabras en el idioma significan "padre" y "Madre" no son accidentales. Baba (papá) y mamá son las sílabas que los bebés pueden pronunciar con mayor facilidad. Los adultos los utilizan para expresar las personas y cosas que más interesan a los bebés, y estos significados están fijados en el lenguaje.