Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Qué significa el amanecer en el este y la lluvia en el oeste?

¿Qué significa el amanecer en el este y la lluvia en el oeste?

¡Conozco esta pregunta! Aprendí en la escuela que "el sol sale por el este y llueve por el oeste" significa: el sol brilla por el este y llueve por el oeste.

¿De dónde viene esta frase? ——"Dos poemas sobre ramas de bambú, Parte 1" de Liu Yuxi de la dinastía Tang

El texto original completo es el siguiente:

Los sauces al nivel del río son verde y puedo escuchar el canto en el río Langjiang.

La lluvia en el este y el amanecer en el este significan que el cielo no está soleado, pero sigue estando soleado.

También he publicado una traducción para que todos la entiendan:

En la orilla de Yangliuqing, el viento y las olas en el río estaban en calma, y ​​de repente el canto de un hombre salió del barco. en el río.

Como el sol en el este y la lluvia en el oeste. Dijiste que el clima no estaba soleado, ¿verdad? El tiempo vuelve a estar soleado.

Las siguientes son algunas palabras que creo que son más importantes. Te las explicaré respectivamente:

Zhuzhi Ci: el título de la música moderna de Yuefu. También conocidas como ramas de bambú. Originalmente una canción popular del este de Sichuan, el poeta de la dinastía Tang, Liu Yuxi, creó nuevas letras basadas en canciones populares, principalmente sobre el amor entre hombres y mujeres y las costumbres de las Tres Gargantas, y ha circulado ampliamente. Los poetas posteriores utilizaron principalmente ramas de bambú como tema para escribir sobre el amor y las costumbres. Su forma es una cuarteta de siete caracteres.

Sunny: homofónico con "love". "Poemas completos de la dinastía Tang": también escribe "amor".

Si acaba de leer el artículo, puede resultar difícil entender el significado, por lo que debe interpretarlo en función del trasfondo creativo del artículo en ese momento:

Liu Yuxi C. (el segundo año del reinado de Changqing del emperador Mu Zong de la dinastía Tang) hasta el verano de 824 d. C. (el cuarto año de Changqing), se desempeñó como gobernador de Kuizhou y escribió once poemas. sobre el bambú, que es uno de ellos.

Ahora que hemos dicho esto, apreciemos y comentemos este artículo juntos:

"Bamboo Branch Ci" es una canción popular del este de Sichuan en la antigüedad. La gente baila y canta, acompañada de tambores y piccolos. En un concurso de canto, quien canta más es el campeón. A Liu Yuxi le gustaba mucho este tipo de canciones populares cuando era gobernador de Kuizhou. Se basó en el espíritu de "Nueve canciones" de Qu Yuan y utilizó las partituras de canciones populares locales para crear nuevas letras de bambú, que describen el paisaje y las costumbres locales y el amor entre hombres y mujeres, llenos de vida. El género es el mismo que el de la cuarteta de siete caracteres. Pero al escribir, se utilizan técnicas de dibujo lineal más que alusiones, el lenguaje es fresco, vivo, vívido y suave, y las canciones populares son ricas en color. Liu Yuxi escribió muchos poemas sobre el bambú y este es uno de ellos.

Este es un poema que describe el amor entre hombres y mujeres jóvenes. Describe las actividades internas de una chica que se enamoró por primera vez cuando escuchó el canto de su amante en un hermoso día de primavera con sauces verdes como un espejo.

La primera frase, "Los sauces al nivel del río son verdes" utiliza un método de despertar para describir la escena frente a la niña. El llamado "Xing" significa tocar cosas y sentir, que están relacionados con la situación que se expresará posteriormente. No directamente relacionado, pero sí indispensable en poesía. El sauce junto al río descrito en esta frase es el más fácil de despertar las emociones de las personas.

La narrativa de la segunda frase "Escuché el canto de las olas". En este ambiente conmovedor, la niña de repente escuchó la voz de un joven flotando en el río. Esta canción es como una piedra arrojada a un río en calma, provocando ondas y afectando las ondas emocionales de la niña.

Tres o cuatro frases, "El este sale y el oeste se pone, y el viento y el sol brillan intensamente en el camino" describen las actividades psicológicas de la niña después de escuchar la canción. Ella ya se había enamorado de este joven, pero él nunca se lo dejó claro. Hoy escuchó algo de afecto en su canto, así que pensó: El corazón de este hombre es como el clima impredecible. Se dice que está soleado, pero en realidad está lloviendo en el oeste, se llama lluvioso, pero el sol brilla; el este. En la frase "Hace sol, pero hace sol cuando tienes un camino", el poeta utiliza juegos de palabras homofónicos para conectar inteligentemente dos cosas no relacionadas, "día soleado" y "amor", para expresar los delicados sentimientos de una chica enamorada por primera vez. tiempo.

Este poema utiliza el cambiante clima primaveral para hacer un juego de palabras y usa "claro" para expresar "amor". Tiene una belleza implícita y es muy natural para expresar el corazón tímido de las mujeres. Las dos últimas frases han sido amadas y citadas por las generaciones futuras.

El uso de juegos de palabras homofónicos para expresar pensamientos y sentimientos ha sido una técnica de expresión comúnmente utilizada en las canciones populares chinas desde la antigüedad hasta el presente. Este poema expresa el amor entre hombres y mujeres jóvenes de esta manera, que es más natural, implícito y claro, con sílabas armoniosas y costumbres bastante populares, pero también es más delicado e implícito que las canciones populares comunes. Por eso siempre ha sido amado por la gente.

Finalmente, creo que todo el mundo está familiarizado con el autor Liu Yuxi. Aquí daré una breve introducción:

Liu Yuxi (772~842) era nativo de Luoyang, Henan y Xingyang, Zhengzhou, Henan. Afirmó ser descendiente de Wang Jing de Hanzhong. Los ministros, escritores y filósofos de la dinastía Tang fueron llamados "poetas".

Su familia es una familia de eruditos confucianos transmitida de generación en generación. La defensa de la reforma política es una de las figuras centrales de las actividades de reforma política de la facción de Wang. Más tarde, la reforma de Yongzhen fracasó y fue degradado a Sima de Langzhou (ahora Changde, Hunan). Según la investigación del Sr. Zhou, historiador y coleccionista de Changde, Hunan, Liu Yuxi fue degradado a Sima Langzhou, durante el cual escribió el famoso "Han Shou Chun Wang".