Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué Corea utiliza caracteres chinos en muchos aspectos? ¿No tienen su propio papel? ¡Responda en detalle!

¿Por qué Corea utiliza caracteres chinos en muchos aspectos? ¿No tienen su propio papel? ¡Responda en detalle!

La ley coreana estipula que los símbolos fonéticos se utilizan como caracteres especiales. Después de la independencia en 1948, para promover el espíritu nacional, el gobierno promulgó la Ley Especial de Escritura Fonética Coreana, que estipulaba que los documentos oficiales sólo podían escribirse en escritura fonética. Sin embargo, por motivos históricos, se permite temporalmente el uso simultáneo de caracteres chinos. A partir de 1970, se cancelaron los caracteres chinos en los libros de texto de las escuelas primarias y secundarias coreanas y se utilizaron en su totalidad los caracteres fonéticos coreanos. Durante los siguientes 30 años, los caracteres chinos fueron completamente abolidos en las escuelas primarias, y sólo se enseñaron 1.800 caracteres a los estudiantes de secundaria y preparatoria. Esta es la razón por la que los coreanos de entre 20 y 40 años casi no entienden los caracteres chinos en absoluto. Se les llama la "generación fonética".

Las consecuencias para esta generación son la falta de alfabetización cultural clásica, la separación de la tradición, la completa separación del círculo cultural del este de Asia y un profundo aislamiento y tristeza. La generación más joven de Corea del Sur ni siquiera conoce los caracteres chinos, por lo que es aún más difícil escribirlos. Muchas personas no pueden escribir sus propios nombres en caracteres chinos ni los nombres de sus padres. Después de dejar la escuela y entrar en la sociedad, tuvieron que aprender los caracteres chinos por su cuenta. Las instituciones coreanas de correspondencia para adultos están ubicadas en todo el país.

Dado que la generación más joven que sólo sabe leer caracteres fonéticos representa la mayoría de los lectores de periódicos y revistas, la industria periodística ha abusado durante mucho tiempo de los caracteres fonéticos. Como resultado, las palabras impresas cambiaron de vertical a horizontal. Por lo tanto, la diferencia entre la generación que está familiarizada con los caracteres chinos y la generación que está comprometida con la escritura fonética se denomina "generación vertical" y "generación horizontal" en Corea.

Los caracteres fonéticos son fáciles de aprender, pero tienen "puntos ciegos"

Los caracteres fonéticos coreanos se componen de 10 vocales y 14 consonantes. Su ventaja es que es simple y fácil de aprender. Incluso los extranjeros pueden leer correctamente siempre que dominen el método de combinación ortográfica. Pero una cosa es poder leer en voz alta y otra entender el significado. Los caracteres fonéticos coreanos, que utilizan caracteres pinyin, tienen serios "puntos ciegos".

Las palabras coreanas son similares a las japonesas, y el 70% provienen del chino ideográfico. Si solo usas palabras fonéticas para registrar cosas, obviamente habrá confusión. Porque hay muchos homófonos.

Tomemos como ejemplo los apellidos coreanos. Zheng Heding, Jiang Hekang, Liu y Lin tienen la misma pronunciación. Además, hay muchos homófonos en las palabras. Por ejemplo, 22 palabras como historia, templo antiguo, inspección, dicho antiguo, partida y muerte son homófonas; fraude, moral, muerte y bandera social son homófonas; maniobra, transferencia, etapa temprana e historia de guerra son homófonas; e ingresos son homófonos ... que se encuentran a menudo en los periódicos, porque el uso de letras fonéticas hace que los lectores tengan dolor de cabeza por su significado y necesitan adivinarlo como un acertijo (imagínese que abandonamos los caracteres chinos y usamos el pinyin chino para leer. el antiguo poema "El humo solitario en el desierto, el largo río que cae") Yen" - fantasma), requiere bastante tiempo. Es como si un japonés leyera un telegrama enviado bajo un seudónimo. Si el telegrama utiliza kana y kanji, el significado será claro. Como jeroglíficos, los caracteres chinos son fáciles de reconocer por su apariencia. Pero los caracteres fonéticos no funcionan. Debido al uso limitado de caracteres fonéticos, casi todos los periódicos, revistas y carteles callejeros coreanos utilizan caracteres fonéticos. A los japoneses que vienen a Corea les resulta vergonzoso no poder leer las señales de tráfico y los carteles de las tiendas. Los turistas japoneses que no reconocen las señales de tráfico coreanas se sienten más extranjeros en Corea que en Hong Kong. Los japoneses que han estado en Corea del Sur se quejan de que no pueden leer los carteles de las calles.

Las personas que más sufren no son los turistas japoneses, sino la generación más joven de coreanos que sólo entienden caracteres fonéticos. Cuando bajaron del avión en el aeropuerto internacional de Narita en Japón, no se dieron cuenta de las señales de salida escritas en caracteres chinos. Como círculo cultural con caracteres no chinos, los estudiantes coreanos en Japón deberían volver a aceptar la educación en caracteres chinos. Los estudiantes universitarios coreanos no pueden leer libros con caracteres chinos mezclados y también tienen dificultades para leer literatura clásica. Los profesores lamentan la falta de conocimiento de los caracteres chinos por parte de los estudiantes. Si esto continúa, la antigua cultura coreana se perderá en manos de la próxima generación.

Además, de vez en cuando ocurre esta broma: la policía dejó ir al sospechoso porque no podía entender el nombre escrito en chino en el documento de identidad. Aquellos que abogan por el uso de todos los caracteres pinyin también han notado las desventajas anteriores y quieren reemplazar el chino con coreano puro.

Sin embargo, así como Japón tiene el idioma yamato que nada tiene que ver con el chino, Corea del Sur también tiene coreano puro. Lo que Yamato tiene en común con el lenguaje es la falta de abstracción y creatividad lingüística. Las personas que defienden la escritura fonética también acuñaron algunas palabras, como describir los aviones como "dispositivos voladores", pero no pudieron popularizarlas. En Corea del Sur, si bien la gente usa Pinyin de manera integral, también sufre de "anemia del conocimiento".

Hace 100 años sólo se utilizaban caracteres chinos.

Corea era un país que sólo utilizaba caracteres chinos hace 100 años. No sólo documentos oficiales, sino también palabras de la vida diaria. La clase dominante y dos clases dominantes de Corea utilizan caracteres chinos para escribir cartas y crear. El embajador coreano del shogunato Tokugawa en Japón eligió para servir a un funcionario con altos conocimientos de chino. Conversaron con confucianos y monjes japoneses en caracteres chinos e improvisaron poesía china. Corea del Norte es simplemente un pueblo común que no tiene nada que ver con los caracteres chinos.

Los caracteres fonéticos coreanos se crearon en 1443. El rey Sejong de la dinastía Joseon ordenó la creación de una escritura fonética sencilla y fácil de aprender para la gente corriente. Siguiendo las órdenes del rey, los eruditos crearon una escritura fonética que constaba de 11 vocales y 14 consonantes. Cuando se promulgó este tipo de escritura oficial, se llamó "Hunmin Zhengyin". Sin embargo, la clase dominante todavía utiliza sólo caracteres chinos. Las mujeres y los niños utilizan la escritura fonética. Los artículos escritos en pinyin se llaman proverbios y están sujetos a discriminación.

Después de la guerra chino-japonesa, Corea del Sur lanzó un movimiento de "civilización". En la reforma de "Changing Zhang", el sistema feudal se vio afectado y el calendario gregoriano se introdujo en Corea del Sur. Desde entonces, el uso excesivo de caracteres chinos en libros y textos ha sido reemplazado por una combinación de caracteres chinos y escrituras Pinyin.

Cuando Corea se convirtió en colonia japonesa, se determinó que "los caracteres chinos (refiriéndose a Japón) y chinos debían usarse simultáneamente". En aquella época, los estudiosos de la fonética coreanos eran considerados seguidores de ideas antijaponesas y fueron brutalmente reprimidos. Durante la Segunda Guerra Mundial, el Gobernador General ordenó la disolución de la Sociedad Coreana para el Estudio de la Escritura Fonética y algunos académicos fueron arrestados y encarcelados. Debido a las razones históricas anteriores, el uso de caracteres fonéticos se ha convertido en un símbolo de nacionalismo y se considera un símbolo de patriotismo antijaponés.

En 1945, Corea del Sur fue rescatada del dominio colonial. Nueva Corea promueve el nacionalismo. Los estudiosos de la escritura fonética están a la vanguardia de la promoción del espíritu nacional y proponen que toda escritura fonética equivale al patriotismo. Tan pronto como se estableció el gobierno en 1948, promulgó inmediatamente la "Ley Fonética Especial", que estipulaba que todos los documentos oficiales debían utilizar caracteres fonéticos. Sin embargo, disposiciones adicionales en los documentos oficiales permiten el uso de caracteres chinos y fonéticos.

Considera el Pinyin como un símbolo del nacionalismo.

Corea del Sur ha promovido vigorosamente el uso integral de caracteres fonéticos desde la Guerra de Corea en 1950. Durante la guerra, jóvenes de todo el país se alistaron en el ejército para recibir entrenamiento. Debido a que sus calificaciones académicas son desiguales, no pueden leer libros de texto que contengan caracteres chinos. En primer lugar, los caracteres fonéticos se utilizaban uniformemente en el ejército. Luego promover el uso de caracteres fonéticos a toda la sociedad.

Por otro lado, la región norte de Corea del Norte abolió por completo el uso de caracteres chinos en 1949 y pasó gradualmente al uso de todos los caracteres fonéticos. Sin embargo, en 1968, bajo las instrucciones de Kim Il Sung, se revisó el plan para utilizar todos los caracteres pinyin y se reanudó gradualmente la educación de los caracteres chinos. En la actualidad, los estudiantes de escuela primaria norcoreanos comienzan a aprender caracteres chinos desde el quinto grado hasta que se gradúan de la escuela secundaria, aprendiendo un total de 1.500 caracteres chinos. Volveré a estudiar 1500 durante la universidad. * * *Enseña 3000 caracteres chinos. También en 1968, el presidente surcoreano, Park Chung-hee, ordenó que a partir de 1970 se prohibiría el uso de caracteres chinos en los documentos oficiales y se abolirían por la fuerza los caracteres chinos en los libros de texto. Detrás de la insistencia del presidente Park en la escritura fonética, él enfatiza la democracia indígena para explicar su intolerancia. En aquel momento, la presidenta Park intentó prohibir * * * de por vida y se enfrentó a quienes exigían democracia europea y americana. Para defender la democracia indígena, debemos hacer todo lo posible para enfatizar los sistemas y espíritus indígenas de cada país y, sobre esta base, promover la fonetización de los textos. En resumen, el presidente abolió la educación del carácter chino.

No hay nada de malo en que los monopolistas digan tonterías sobre la cultura.

En vista de la presión pública para criticar la abolición de la educación de los caracteres chinos, el gobierno de Corea del Sur comenzó a revisar la política de abolir completamente el uso de los caracteres chinos.

En 1972, se decidió reanudar la educación del carácter chino en las escuelas intermedias y secundarias. En 1974, decidí aprender 1.800 caracteres chinos básicos (900 para la escuela secundaria y 900 para la escuela secundaria). Los caracteres chinos entre paréntesis también pueden utilizarse en los libros de texto de lengua común nacional y de historia nacional.

Pero en una sociedad donde la mayoría de la gente usa caracteres fonéticos, los jóvenes no están interesados ​​en aprender caracteres chinos. Las preguntas de los exámenes universitarios no incluyen el conocimiento de los caracteres chinos y los estudiantes no tienen presión para aprenderlos. Aprender los caracteres chinos, que son jeroglíficos, es adecuado para aprender a partir de la escuela primaria. Si comienzas a aprender caracteres chinos desde la escuela secundaria, el efecto no será bueno, lo que resultará en una generación de personas que no conocen los caracteres chinos.

La disputa entre las dos facciones fue escalando gradualmente.

Con la abolición total de la educación del carácter chino, la gente comenzó a sentirse incómoda y lanzó diversas formas de movimientos exigiendo la restauración de la educación del carácter chino.

Más de 170 organizaciones sociales formaron conjuntamente la Federación Nacional para la Promoción de la Educación del Carácter Chino. Celebraron una reunión de movilización el 1 de octubre de 1998 y propusieron el lema de "aceptar la educación del carácter chino desde la primaria". escuelas y salir de la crisis cultural". La conferencia aprobó resoluciones: 1. Las escuelas primarias deben aprender 1.000 caracteres chinos; 2. Los libros de texto desde la escuela primaria hasta la escuela secundaria deben contener caracteres fonéticos; 3. Los documentos oficiales, los letreros de las calles, los carteles y otros caracteres chinos pueden contener caracteres fonéticos; Recompense a los medios de comunicación por utilizar una combinación de caracteres pinyin chinos.

El Congreso también propuso al Congreso el “Proyecto de ley de abolición de los caracteres fonéticos especiales”. Más de 7.000 celebridades de los círculos políticos, financieros, académicos, religiosos y literarios aceptaron firmar.

Sin embargo, los ideogramas tampoco guardan silencio. 1997 165438 + A finales de octubre, la Asociación para la Promoción de la Práctica Especial de los Caracteres Pictofonéticos, centrada en la Sociedad Coreana de Caracteres Pictofonéticos, emitió una declaración en varios periódicos importantes, enfatizando que "Hoy, más de medio siglo después de la liberación de Corea del Norte, es aún más necesario utilizar inquebrantablemente los caracteres fonofonéticos". Atacan mutuamente la intención de elogiar los caracteres chinos como un retorno a la antigua dinastía, diciendo que los usuarios de caracteres chinos están tratando de tratar el idioma nacional coreano como un dialecto, mientras que los caracteres fonéticos sólo pueden usarse como "proverbios" para describir dialectos. La Asociación de Promoción cree que la función del alfabeto pinyin coreano no sólo es absolutamente superior a los caracteres chinos, sino que también encarna el espíritu de autonomía nacional, por lo que aboga por el alfabeto pinyin en general. También abogaron por la implementación decidida y exhaustiva de la política de "sólo pinyin" y exigieron el fin inmediato de la actual educación del carácter chino en las escuelas secundarias. Además, la Asociación de Promoción promueve activamente el establecimiento del 65438 + 9 de octubre, día en que se anuncian los caracteres fonéticos, como día festivo legal.

Para mantener el método especial de los caracteres fonéticos, lanzaron una vigorosa campaña de firmas de 100.000 personas.

El debate entre las dos partes sobre si se debe reanudar el uso de caracteres chinos se ha convertido no sólo en un debate teórico, sino también en una cuestión a nivel del sentimiento nacional.

Quienes enfatizan que la abolición completa de los caracteres chinos traerá caos a la sociedad creen que el reciente caos político y la crisis económica se deben a la falta de conocimiento humanista de la "generación fonética", lo que ha causado problemas éticos. , confusión filosófica, ideológica y moral. Al dar la bienvenida a la era Asia-Pacífico, entre los círculos culturales de carácter chino de China, Japón, la provincia de Taiwán, Singapur y Hong Kong, sólo Corea del Sur utiliza símbolos fonéticos de forma aislada, lo que obstaculiza los intercambios culturales y el desarrollo económico.

Los teóricos fonéticos se atacan ferozmente entre sí para racionalizar sus teorías, utilizan sofismas y mentiras, y no dudan en gastar mucho dinero para difundir rumores y confundir al público. Cuando la corrupción política es grave, gastar enormes sumas de dinero para lanzar un movimiento cultural es como un movimiento político. No sé cuál es su propósito. También reunieron a gente poderosa en un intento de utilizar el dinero y el poder para influir en las políticas culturales de Corea del Sur.

La prensa coreana ha mezclado elogios y críticas hacia ambos partidos, haciendo que el debate entre ambos partidos sea más intenso.

La polémica se extendió a otros ámbitos.

En la era actual de las calculadoras, es difícil para Corea evitar el problema de los caracteres chinos. La invención de la función de conversión de caracteres chinos por computadora fue un salto trascendental y resolvió problemas complejos de escritura. La mayor desventaja del alfabeto fonético coreano es que contiene demasiados caracteres. En Corea del Sur, bajo la guía de la idea de la escritura pinyin especial, los componentes de la computadora están relativamente atrasados ​​en la función de conversión de caracteres chinos y no tienen la función de conversión directa de caracteres chinos. Además, los requisitos para los componentes son menores. Si se popularizan las computadoras con una mezcla de caracteres pinyin y chinos, su desarrollo llevará algún tiempo.

La reanudación de la educación del carácter chino no es sólo una cuestión de algunos académicos y educadores, sino también una cuestión de planificación nacional y base cultural. En los últimos años, China ha recibido cientos de miles de turistas coreanos cada año. El guía turístico chino dijo con emoción: "Cada vez que los turistas japoneses escuchan una introducción a lugares escénicos y sitios históricos con poemas, modismos y alusiones antiguos, conocen los orígenes de su antigua cultura y suenan muy entusiasmados. Pero los coreanos aturdido."

Corea del Sur tiene una fuerte tradición confuciana desde la antigüedad. La generación más joven no sabe nada acerca de las más básicas "Las Analectas de Confucio". La tradición confuciana se convirtió en un marco vacío. Los coreanos que han aprendido "suficiente comida y ropa y conocen la etiqueta" no conocen los caracteres chinos. Incluso hay casos en los que los estudiantes de historia van a la biblioteca y ni siquiera pueden leer los libros antiguos de Corea del Norte y Corea del Sur en su propio país.

Quienes abogan por restablecer el uso de los caracteres chinos critican a quienes se especializan en ideogramas porque sufren de aislamiento cultural y consideran que su arrogancia no es suficiente. También insisten en imponer los pacientes a la próxima generación, añadiendo "niños discapacitados y analfabetos".

Esta guerra cultural continúa y no está claro cuándo terminará. Las mayores víctimas son la generación educada.