¿Por qué todas las palabras de "Dae Jang Geum" están escritas en chino?
La península de Corea, al igual que Japón, fue originalmente miembro del círculo cultural chino y el círculo cultural de caracteres chinos se utiliza ampliamente en China. Este es un fenómeno geocultural normal y es exactamente el mismo que el trasfondo del círculo cultural latino europeo. En ese momento, los grupos étnicos más avanzados de China sólo tenían lengua y no escritura. Trasplantar la espléndida cultura china, especialmente los caracteres chinos, a su propio país para acelerar la civilización y el desarrollo social de su propia nación fue la fuerza impulsora básica. la formación de este círculo cultural.
Hasta mediados del siglo XV, cuando el rey Sejong de la dinastía Lee inventó el Hangul (proverbios), la nación coreana no tenía un idioma escrito propio. En cambio, utilizaba caracteres chinos de la vecina China y, en general,. escribió sus propios documentos en chino. Incluso con la invención del Hangul, a mediados del siglo XIX, los coreanos seguían escribiendo documentos oficiales y obras chinas en caracteres chinos. Al mismo tiempo, una gran cantidad de palabras chinas ingresaron a Corea del Norte y se convirtieron en una parte extremadamente importante del idioma coreano.
A finales de 2019, con el despertar del nacionalismo, los proverbios coreanos recibieron una atención sin precedentes y los caracteres chinos comenzaron a ser reemplazados. Especialmente después de que Corea del Norte y Corea del Sur se deshicieran del dominio colonial japonés, los proverbios casi se convirtieron en el único sistema de escritura chino. Los caracteres chinos que se han utilizado en la península de Corea durante casi 2.000 años han sido completamente arrojados al "montón de basura de la historia".
El coreano pertenece a la familia de lenguas altaicas y el chino pertenece a la familia de lenguas sino-tibetanas. Ambas son completamente diferentes. También hay coreanos en el noreste de China. Su idioma es completamente diferente al chino y su estructura gramatical es particularmente cercana al japonés. Sejong inventó el proverbio de 28 letras, que en ese momento solo se usaba como herramienta pinyin. También es necesario incluir kanji ocasionalmente al escribir, al igual que los kana y kanji japoneses se usan juntos. Corea del Norte inventó los proverbios, que básicamente resolvieron el problema de ortografía coreano.
"Proverbio" significa escritura "informal", y la escritura "oficial" de Corea del Norte sigue siendo caracteres chinos. Esto es similar a que Japón llame a los caracteres chinos "nombres reales" y a los caracteres hechos por ellos mismos como "kana". Es lo mismo, todo por respeto a los caracteres chinos. También muestra que cuando Japón y Corea del Norte crearon sus propias escrituras pinyin, su propósito no era excluir los caracteres chinos, sino intentar hacer las paces entre dos idiomas con gramáticas y sistemas lingüísticos completamente diferentes.
Sin embargo, debido a la influencia a largo plazo de la geocultura, aunque Corea del Norte ha creado con éxito un nuevo sistema pinyin, no puede resolver los problemas de demasiados homófonos en el chino extranjero y la herencia del tradicional coreano. cultura. Debido a que entre el 70 y el 80 por ciento de los caracteres coreanos (llamados mandarín en Corea del Sur) provienen del chino, sin los caracteres chinos no sólo es difícil entender el significado original, sino que también es fácil confundir el significado, y como no se conocen los caracteres chinos, No se pueden leer documentos coreanos anteriores. Desde la perspectiva de la herencia y el desarrollo cultural, esto en sí mismo es una pérdida inconmensurable. Ésta es la razón fundamental por la que Corea continúa debatiendo la política de conservación y abolición de los caracteres chinos desde una perspectiva vertical e histórica.