¿Cómo se debe traducir un nombre chino a un nombre en inglés?
Los nombres chinos deben traducirse a nombres en inglés mediante homofonía. Por lo general, los nombres en inglés se traducen utilizando la misma pronunciación u homofonía que el nombre chino. Por ejemplo, Zhang Lili se puede traducir como lily zhang.
Otro método es traducir el nombre a un nombre en inglés a través del significado, es decir, reemplazar el nombre chino con un nombre en inglés del mismo significado o significado en chino. Por ejemplo, Li Lei puede traducirse como ray lee.
Otros conocimientos sobre nombres en inglés.
El nombre en inglés significa nombre en inglés. Los nombres en inglés son más populares en varios países porque los países de todo el mundo se comunican más y es más fácil comunicarse con nombres en inglés. La estructura general de los nombres en inglés es: nombre de pila, nombre de pila y apellido.
Pero en muchas ocasiones, el segundo nombre se omite y muchas personas prefieren usar apodos en lugar de nombres formales. Los nombres en inglés son diferentes de los nombres chinos, el apellido va primero y. en nombres ingleses Todo lo contrario.