Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Cuál es la diferencia entre los juegos de palabras homofónicos chinos y los juegos de palabras homofónicos en inglés?

¿Cuál es la diferencia entre los juegos de palabras homofónicos chinos y los juegos de palabras homofónicos en inglés?

Un estudio comparativo de los juegos de palabras y los juegos de palabras de Shen

Los juegos de palabras y los juegos de palabras son dos figuras retóricas diferentes en inglés y chino. Como sugiere el nombre, los juegos de palabras son juegos de palabras. Además de "uno", los juegos de palabras también pueden utilizar "dos" o incluso "más" para marcar el barco. Desde el punto de vista de la clasificación, los juegos de palabras incluyen juegos de palabras de imitación, juegos de palabras de sílabas, juegos de palabras antónimos y juegos de palabras ambiguos, mientras que los juegos de palabras chinos sólo pueden corresponder a los dos primeros tipos, pero no a los dos últimos. Las figuras retóricas chinas correspondientes son "cambio de significado de las palabras" y "ambigüedad". Debido a los diferentes métodos de expresión en inglés y chino, los juegos de palabras en inglés y en chino a menudo siguen su propio camino. Por lo tanto, en la conversión bilingüe, muchas veces se pierde el significado original del juego de palabras o juego de palabras. El autor analiza varias traducciones con ejemplos.

Palabras clave: juego de palabras; juego de palabras; traducción; investigación

Introducción:

"Pun" y "pun" son dos figuras retóricas en inglés y chino, respectivamente. Sin embargo, en los círculos lingüísticos nacionales y extranjeros a menudo se los considera completamente equivalentes. Esto es válido para los diccionarios inglés-chino o chino-inglés, y algunas monografías sobre estilo y retórica no son una excepción. De hecho, el "juego de palabras" y el "juego de palabras" chino no sólo están definidos de forma incompleta, sino que también se clasifican de manera diferente. Incluso son muy diferentes" [1] (página 34). Debido a los diferentes métodos de expresión del inglés y el chino, cuando los juegos de palabras en inglés se traducen al chino o los juegos de palabras chinos se traducen al inglés, los traductores chinos y extranjeros casi se esfuerzan y lo encuentran. difícil encontrar la traducción ideal.

1. Comparación de las definiciones de "pun" y "pun"

(1) La definición de "pun" y sus ejemplos correspondientes

p>

1. The Oxford English Dictionary (Oxford English Dictionary. 1989. Oxford: Clarendon Press. VO 1. significado o asociaciones diferentes, o usar dos o más palabras con la misma o similar pronunciación pero diferentes significados para producir una frase humorística efecto. "(Use una palabra para implicar dos o más significados o causar asociaciones diferentes, o use dos o más palabras con la misma o similar pronunciación pero diferentes significados para producir efectos humorísticos).

Mañana ven a mí y a ti me encontrará un sepulturero.

Ven a mí mañana y me encontrarás ya en la tumba.

Tumba en frase, que puede interpretarse como grave o. serio o importante

Aprende algunas habilidades cuando seas joven para que puedas vivir sin habilidades cuando seas mayor

Aprende algunas habilidades cuando seas joven, para que puedas. Gánate la vida sin hacer trampa cuando seas viejo.

En la oración, el primer oficio significa "artesanía" y el segundo significa "hacer trampa", que tienen diferentes formas y significados. Los dos significados están relacionados. entre sí, lo cual es muy interesante

2. Webster's New International Dictionary, Third Edition (Webster's New International Dictionary, Third Edition. 1981. Springfield, Massachusetts, EE. UU.: Merriam-Webster Dictionary, Inc. P. . 1842) define un juego de palabras como: “El humor de una palabra radica en la sugerencia de un significado o aplicación diferente, o en el hecho de que la pronunciación de la palabra es la misma o casi la misma. Pero el significado es otro: un juego de palabras. (Uso humorístico de palabras, usar una palabra para implicar diferentes significados o evocar diferentes asociaciones, o usar dos o más palabras con la misma o similar pronunciación pero diferentes significados: un juego de palabras).

Dale a tu hijo y hereda más luz solar y aire.

El sol y el aire fresco aquí serán de gran beneficio para su hijo: carrera y herencia.

Esta es una frase pintada en un anuncio de una playa para bañarse. Utiliza hábilmente la homofonía (es decir, un juego de palabras homofónico): nieto e hijo, aire y heredero. Debido a su humor vívido y su fuerte atractivo, es fácil impresionar a los padres y a sus hijos.

(2) La definición de juego de palabras y sus ejemplos correspondientes

1, Dimension (4) (1984. Beijing: The Commercial Press, p. 3220) define el juego de palabras como juego de palabras, comúnmente utilizado en canciones populares de las Seis Dinastías.

Ejemplo (4) Producción de seda

Los gusanos de seda de primavera no deben envejecer y suelen transportar seda todo el día y la noche.

Es una lástima estar exhausto. Hay tiempo para demorarse.

("Colección de poesía Yuefu")? 49? Opera ")

Las palabras "nostalgia" y "nostalgia" en el poema son armoniosas, y la "persistencia" de la seda significa la emoción persistente.

2. La definición de "juego de palabras" en "Cihai" (versión simplificada) (1980). Shanghai: Editorial del Diccionario de Shanghai. P.482) es una de las figuras retóricas de la retórica.

Utilice homófonos o sinónimos en el lenguaje y las palabras para conectar dos cosas en una oración.

Ejemplo (5) De cara al cielo, las montañas brillan con nieve;

Nunca olvidaré los bosques solitarios del mundo.

(El quinto capítulo de "Un sueño de mansiones rojas")

"Xue" y "Xue" son homofónicos, lo que significa "Xue Baochai" la palabra "Lin" es Lin; "Lin" de Daiyu.

(3) Correspondencia o no correspondencia entre juego de palabras y definición de juego de palabras.

A juzgar por las dos definiciones de juego de palabras en chino, solo significa "usar palabras o hacer oraciones para que tengan dos significados" o "hacer que una oración implique dos cosas", comúnmente conocido como "juego de palabras". Sin embargo, un juego de palabras en inglés no significa simplemente "tener dos significados" o "implicar dos cosas", sino "implicar dos o más significados". Sin embargo, la segunda mitad de la definición del juego de palabras no corresponde a los juegos de palabras en chino. Por lo tanto, los juegos de palabras en inglés no solo pueden tener juegos de palabras en chino, sino también juegos de palabras en chino, es decir, usar "dos o más palabras con la misma o similar pronunciación pero con diferentes significados" para armar un escándalo.

Ejemplo (6) Romeo. No, créeme: tú tienes zapatos de baile con calzas; yo tengo el alma de plomo. Así que me inmovilizó contra el suelo y no podía moverme.

(William Shakespeare, Romeo y Julieta)

Romeo, realmente no sé bailar. Todos tenéis zapatos de baile ligeros. Sólo un alma tan pesada como el plomo clavó mi cuerpo al suelo con tanta fuerza que no podía mover mis pasos. (Traducido por Zhu Shenghao)

El juego de palabras de Shakespeare se basa en los sonidos homofónicos de lenguado y alma, que es un juego de palabras con "dos", que representa vívidamente el estado mental de Romeo en ese momento.

Además, según la definición de juego de palabras, "implica dos o más significados", por lo que los juegos de palabras pueden ser tanto de un solo sentido como de varias capas.

Ejemplo (7) - Este es el derecho de todos, ¿verdad?

¿Crees que todos tus derechos son correctos?

Esto es un derecho de todos, ¿verdad?

¿Crees que tienes derechos?

Lo anterior es un juego de palabras hecho por dos personas en una conversación. Los cuatro "pares" y * * * en el diálogo tienen tres significados. Son homófonos y pertenecen a la misma palabra "Duosu".

2. Comparación entre juego de palabras y juego de palabras.

(1) Tipos de juegos de palabras y sus ejemplos

Los diferentes diccionarios publicados en China tienen diferentes clasificaciones de juegos de palabras. En este artículo adoptamos el siguiente punto de vista: "El juego de palabras incluye tres figuras retóricas: flexión, flexión irónica y ambigüedad" [2] (p. 496). Según las características de los juegos de palabras, esta figura retórica se puede dividir en las siguientes categorías: 1. Juegos de palabras homofónicos; 2. Afasia paralingual (juegos de palabras casi sonoros); 3. Antanaclasis (juegos de palabras sinónimos); 4. Juegos de palabras silépticos (juegos de palabras ambiguos); "[3] (página 323-326)

1. Ambigüedad (ambigüedad): En un contexto específico, la polisemia de una palabra se utiliza conscientemente para producir diferencias semánticas. La ambigüedad es un juego de palabras. Una forma, pero a diferencia de los juegos de palabras, que a menudo son significados subjetivos del hablante, los juegos de palabras son objetivamente fáciles de crear debido a la ambigüedad de las palabras p>Ejemplo (8) Cómo ser un padre culpable (New York Times)

Cómo saben los padres que son culpables

El título del artículo parece ser para aconsejar a los padres: Cómo ser un padre culpable. Pero el contenido del artículo es pedirles a los padres que cumplan con las normas. reglas y no culpar a sus hijos fácilmente.

Terminó el juego el viernes pasado.

La frase "completó el juego" tiene dos significados: "Participó en el juego" y "Destruyó el juego". juego"

2.Antanaclasis utiliza la ambigüedad de ciertas palabras para expresar este significado en un contexto determinado y conectar los dos significados. .

Debemos unirnos, o todos seremos ahorcados (Benjamin Franklin)

Debemos unirnos, o todos seremos ahorcados

En la oración, los primeros "colgar" y "colgar" juntos forman un modismo, que significa "juntos como uno", y el último "colgar" significa "colgar". El significado literal es el mismo, pero el significado es diferente. El lenguaje es vívido y la redacción es concisa. Pertenece a esta categoría.

Paronomasia (juego de palabras homófono) consiste en juegos de palabras homófonos o juegos de palabras homófonos.

El domingo te alaban, el lunes te saquean.

El domingo rezan por ti y el lunes te chantajean.

Utiliza las palabras homofónicas "oración" y "presa" para hacer juegos de palabras, satirizando los feos rostros de caballeros, esposas y damas de la iglesia occidental.

Ejemplo (12) Si él engendrara, yo le doraría la cara al novio con aluminio porque parece ser su pecado. (William Shakespeare, Macbeth)

Si hubiera sangrado, lo habría limpiado en la cara de los dos guardias porque debemos dejar que se vea su pecado.

Gilder y culpable son juegos de palabras compuestos de homófonos. Su uso expone el crimen de Lady Macbeth de taparse la boca y acusar falsamente a otros.

Ejemplo (13) - ¿Cuándo empieza a operar el panadero?

—Siempre que amasaba.

¿Cuándo abre la panadería?

Cada vez que amasa la masa.

La respuesta utiliza los dos homófonos de necesidad y arrodillarse, y utiliza la ambigüedad de masa (incluidos "fideos desconocidos" y "dinero") para formar dos juegos de palabras, creando humor.

Por ejemplo (14)—¿Qué cuatro letras del alfabeto ahuyentarán a las hamburguesas?

—Oh, UCI.

¿Qué cuatro letras inglesas ahuyentarán a los ladrones?

—O, ICU

Este es el homófono de cuatro letras OICU: Oh, te veo. Similares a esto son: IOU (te lo debo), que significa "Pagaré"; las empresas ópticas extranjeras utilizan la forma de estas tres letras para hacer publicidad. Tienen forma de gafas y suenan como, oh, lo entiendo. ¡Qué coincidencia!

4. El juego de palabras siléptico también se llama silepsis[4] (página 35). Pero algunas personas traducen sillepsis como "una doble narrativa" [5] (P.497) o "narrativas múltiples en una palabra" y "consideración" [6] (P.3365438+). Esta es una figura retórica completamente diferente del "juego de palabras" que estamos a punto de discutir. Este tipo de juego de palabras es similar a la antanaclasis, excepto que en los juegos de palabras silépticos, el juego de palabras ocurre solo una vez y puede interpretarse de múltiples maneras. Al hablar de juegos de palabras, los estudiosos nacionales señalaron que “usar juegos de palabras polisémicos es más interesante e inteligente que usar homógrafos” [7] (P.89).

Ejemplo (15) Bebidas espirituosas en Escocia

(Newsweek, 1983)

La industria vitivinícola de Escocia está en recesión

El artículo trataba sobre la depresión de la industria vitivinícola escocesa y el cierre de una bodega tras otra. El título del informe incluía no sólo "disminución de la producción de vino" sino también "depresión" entre los involucrados, un juego de palabras.

El embajador es un hombre honesto que miente por el bien de su país.

El embajador es un hombre honesto que miente en el extranjero para su propio beneficio.

Mentir en una frase puede entenderse como “mentir” o “existir, vivir”.

(2) Tipos y ejemplos de “juegos de palabras”

En los trabajos publicados en el país sobre retórica china, los juegos de palabras se clasifican según tres aspectos: sonido, forma y significado. Aunque las expresiones son diferentes, en realidad es lo mismo. Algunos simplemente se dividen en juegos de palabras homofónicos y juegos de palabras semánticos [8] (P.120-1265438+. Hay cuatro categorías: juegos de palabras homofónicos, juegos de palabras metafóricos, juegos de palabras sugerentes y juegos de palabras mixtos [9] (págs. 66-68); y [10 ] (P.98) se dividen en dos grupos según "juegos de palabras superficiales" y "juegos de palabras mutuos"

Según la definición de "juego de palabras" en "Cihai", "hace uso de homófonos o homónimos en el lenguaje y los personajes." "Relación sinónimo, que conecta dos cosas en una oración", así como la discusión de los "juegos de palabras" en varias obras retóricas, el autor cree que será más conciso dividir los "juegos de palabras" en dos categorías: 1 y juegos de palabras homofónicos; 2. Juegos de palabras con la misma palabra Puns

Sin embargo, para comparar mejor con los juegos de palabras en inglés, el autor adopta la perspectiva del libro autorizado sobre retórica, Retórica y. divide los juegos de palabras en juegos de palabras superficiales. Las dos categorías de juegos de palabras y juegos de palabras mutuos no solo cubren todos los juegos de palabras en chino, sino que también hacen comparaciones sutiles con los juegos de palabras en inglés.

1. “Hay una especie de juego de palabras. El significado se esconde más allá de las palabras y expresiones” [11] (p. 98).

A juzgar por la relación lingüística en la que los juegos de palabras expresan ideas, incluidas las similitudes en sonidos y sonidos, son relativamente comunes en las canciones populares.

(1) Un juego de palabras homofónico:

Los gusanos de seda en primavera tejen hasta morir, y las velas secarán sus mechas cada noche.

("Sin título" de Li Shangyin)

La apariencia es seda, y el interior está pensando. La seda en realidad está pensando, y la seda está relacionada con el exterior.

Ejemplo (18): El ciervo almizclero es reducido a cenizas, pero la fragancia permanece y el loto es difícil de matar.

(Artículo "Dharma Song")

"Xiang" y "香" son homofónicos, y "Si" y "Si" son homofónicos, lo que significa "enfermedad de amores".

Ejemplo (19): El agua verde cubre el loto verde y el hibisco cubre las flores rojas.

Hay raíces de loto debajo y raíces de loto arriba;

Loto e hibisco, loto e incluso, loto y lástima son juegos de palabras homofónicos.

(b) Los sonidos y las formas son comunes, pero los significados de las palabras son diferentes, por lo que los significados se usan como juegos de palabras:

Ejemplo (20) Los fideos no son profundos y desigual, Las flores ociosas se esconden en primavera.

(El látigo borracho de Zhang Xi'an)

"Primavera" es un juego de palabras con "paisaje primaveral" y "belleza" (la gente de la dinastía Tang llamaba belleza al paisaje primaveral).

Ejemplo (21) Viendo que a mi madre le gusta halagarme, estoy dispuesto a casarme con Jinlan;

Es difícil encontrar un buen caballo si no hay urdimbre o trama en el tejido vacío.

("Midnight Song")

"Caballo" es un juego de palabras con "tela" y "títere".

Ejemplo (22) Desde que dejé Beilang, he estado acostado cabeza abajo, incapaz de levantar la cabeza;

Long Fei se cayó en la farmacia y los huesos son para ti.

("Reading Nocturne")

"Bone" es un juego de palabras con "hueso de dragón volador" y "hueso de mujer desaparecida".

2. Juego de palabras de una palabra: usar el objeto frente a ti para decir el significado puede conectar dos cosas. Se ve principalmente en las novelas y óperas de Pinghua.

Ejemplo (23) Las personas se valoran unas a otras con una moral noble y aprenden de los demás con humildad.

(Bambú de Zhang Jiuling)

La bondad y la humildad son los atributos del bambú y las virtudes humanas.

Ejemplo (24) Ya no hago una petición en Beigongmen, sino que voy a esta casa destartalada en la montaña Zhongnan.

Fui exiliado por un gobernante sabio debido a mis errores. He estado enfermo durante tanto tiempo y no puedo ver a mis amigos.

Mis canas aceleran mi envejecimiento, como el rayo pálido que pone fin al año viejo.

Así que me quedé despierto y meditando, en una noche de luna, con las ventanas vacías.

Evidentemente, todo el poema parece quejarse de sí mismo, pero en realidad se queja de los demás. La palabra "vacío" en la última frase tiene cuatro niveles: A se refiere al vacío del patio en el espacio; b, se refiere al vacío del tiempo en la noche tranquila, que obviamente es como escribir un paisaje. c, se refiere al vacío profesional; D se refiere al vacío psicológico del alma, que en realidad es lírico. a y B se combinan en un cuerpo, y C y D son el cuerpo. De hecho, cuerpo y ontología están relacionados, son juegos de palabras entre sí.