Alusiones idiomáticas al arma de doble filo
La alusión a tener un cuchillo en ambos lados:
A finales de la dinastía Sui, Qin Qiong (también conocido como Shubao), un héroe de la provincia de Shandong, trabajaba como encargo en el gobierno del condado. El magistrado del condado recibió la orden de Shangfeng de arrestar a los "ladrones" clave en el territorio, por lo que envió a Qin Shubao para dirigir los arrestos. Los llamados "ladrones" se refieren a los ladrones que antiguamente asaltaban a los viajeros. Deben su nombre porque durante el robo disparaban primero sus flechas. Pero entre la gente, estos grupos que se reúnen en las montañas y los bosques para robar a los ricos y ayudar a los pobres son considerados héroes imprudentes. Entre los amigos que hizo Qin Shubao, había algunos héroes "ladrones".
Después de que Qin Shubao recibió la orden de arresto de sus superiores, para rescatar a sus amigos, primero envió personas para informar en secreto a los amigos arrestados para evitarlo durante el arresto, y deliberadamente dirigió los arrestos; extraviados para proteger a estos amigos "ladrones". Al final, la operación de arresto fracasó, Qin Shubao quedó implicado y casi muere. Más tarde, los amigos "ladrones" que se reunieron en la aldea de Wagang en Yiyi fueron a la ciudad de Dengzhou y trabajaron duro para rescatar a Qin Shubao. Se reunieron en la aldea de Wagang en Yiyi y izaron la bandera de la justicia. Después de la caída de la dinastía Sui, Qin Shubao se convirtió en el héroe fundador de la dinastía Tang y se hizo famoso en todo el mundo.
Más tarde, para alabar las buenas acciones de Qin Shubao al salirse deliberadamente de la carretera para ayudar a sus amigos a salir del peligro, los calígrafos llamaron a la aldea cerca de la bifurcación de la carretera Liangli Village. Esto dio origen al dicho. "Qin Shubao caminó hasta Liangli Village por su amigo". La mágica historia de "Fork in the Road". En el proceso de transmisión oral de historias de un pueblo a otro, agregar detalles y tomar prestados temas son formas de recreación artística de las masas. La pronunciación de "Lianglichadao" es homofónica de "insertar un cuchillo", que finalmente evolucionó a "insertar un cuchillo en las costillas de un amigo".
Palabras clave: cuchillos en ambas costillas
[Explicación del modismo] Tener cuchillos en ambas costillas significa que no tienes miedo a la muerte. Es una metáfora de hacer grandes sacrificios.
[Fuente de la alusión] Capítulo 29 de "Primavera y otoño en una ciudad pequeña" de Gao Yunlan: No es nada para lastimar a tus amigos.
[Sinónimos] Atraviesa el fuego y el agua sin dudarlo
[Antónimos] Sé tímido como un ratón y actúa como un títere
[Uso común] Comúnmente usado
[Color emocional] Palabra complementaria
[Uso gramatical] usado como predicado, objeto y atributivo tiene un significado elogioso y es una metáfora de hacer grandes sacrificios
[Estructura idiomática] tipo de contracción
[Era de producción] Moderna
Información ampliada:
Sinónimos: Caminar entre fuego y agua
[Explicación idiomática] Ir: ir a; sopa: agua caliente; bailar: pisar. Atrévete a meterte en agua hirviendo, atrévete a meterte en fuego furioso. Es una metáfora de no evitar las dificultades y los peligros, sino avanzar con valentía.
[Fuente de la alusión] Capítulo 15 de "Water Margin" escrito por Shi Naian en la dinastía Qing: Hay tres personas que son valientes y valientes y tienen artes marciales sobresalientes. Se atreven a atravesar el fuego. y agua y morir juntos.
/p>
[Uso de la gramática] como predicado; una metáfora de arriesgar la propia seguridad
[Estructura idiomática] tipo de conjunción
[Era de producción] Antigua veces