¿Qué es este poema? Hasta que levanté mi taza y le pregunté a Mingyue de qué se trataba.
Levantando mi copa, invito a la luna brillante, y la luna brillante me trae su sombra, haciéndonos tres personas.
La luna brillante no sabe beber y la sombra frente a ella está detrás de ella.
Tengo que relacionarme con ellos y disfrutar de la alegría de la primavera.
Las canciones que canto son brillantes y errantes, y las canciones que bailo son las sombras antes de errar.
Nos despertamos y nos divertimos juntos, y cuando nos emborrachamos nos dispersamos.
Estoy dispuesto a estar con ellos para siempre y olvidar el dolor de la amistad, tal como la Vía Láctea de la Vía Láctea.
La fuente de este poema es "Beber solo en la luna", y el autor es Li Bai.
Traducción:
Pon una jarra de buen vino entre las flores y bébela solo si no os conocéis.
Brinda un vaso e invita a Mingyue a beber * * *, y hay exactamente tres personas incluyéndome a mí.
La luna no sabe beber, y en vano su sombra está detrás de ella.
De momento, a la sombra de la brillante luna, las noches de primavera conviene aprovechar para comer, beber y divertirse.
Canto, la luna flota, bailo, la sombra flota de un lado a otro.
Jugamos juntos cuando estamos despiertos y vamos por caminos separados cuando estamos borrachos.
Espero poder vagar libremente para siempre y encontrarte en la infinita Vía Láctea.
Notas:
Beber solo: beber solo. Bebe y bebe.
Tiempo: Uno es "el siguiente" y el otro es el "antes".
Sin cita a ciegas: nadie cercano a ti.
"Brindis": Levanté mi copa para atraer a Mingyue a beber, y Mingyue, mi sombra y yo nos convertimos en tres personas. Hablando de figuras bajo la luna, las figuras en el vino y yo somos tres.
Ya ha empezado.
No entiendo: no entiendo, no entiendo.
Estudiante 23: En vano, inútil.
Voluntad: Y, * * *.
También está la primavera: la época en la que la primavera es hermosa.
La Luna Errante: La luna brillante se mueve de un lado a otro conmigo.
Las sombras están desordenadas: Las figuras están desordenadas por el baile.
Hacer el amor juntos: divertirnos juntos. Uno es "hacer el amor".
Qingwuyou: Yueying está inconsciente y no entiende las emociones, por eso Li Bai se hace amigo de ellos, por eso se llama "Qingwuyou"
Han Yun: Concierte una cita para reunirse en el cielo. Fecha, fecha. Miao, muy lejos. Han Yun, Galaxia. Esto se refiere al lejano paraíso del paraíso. "Miao Hanyun" es una obra de "Biyan Bank".
Sobre el autor:
Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, fue nombrado laico Qinglian. Es el poeta romántico más grande y singular después de Qu Yuan. Tiene la reputación de "Poético Inmortal" y se llama "Du Li" junto con Du Fu. Sus poemas son principalmente líricos, muestran su espíritu arrogante de desprecio por los poderosos, expresan simpatía por el sufrimiento de la gente, son buenos para describir paisajes naturales y expresan su amor por las montañas y ríos de su patria. El estilo poético es magnífico y audaz, la imaginación es rica, el lenguaje fluye naturalmente, la melodía es armoniosa y cambiante, y es buena para absorber nutrientes y materiales de la literatura popular, los mitos y leyendas, formando sus magníficos y hermosos colores únicos. alcanzando la cima del arte poético en la próspera dinastía Tang. Hay más de mil poemas, incluidos 30 volúmenes de la colección de Li Taibai.
Antecedentes creativos:
Este poema fue escrito en el tercer año del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (744). Li Bai estaba en Chang'an y su burocracia estaba frustrada. En ese tiempo. Bajo el título de este poema, tanto la versión Song como la Miao están marcadas con la palabra "Chang'an", lo que indica que todos estos cuatro poemas fueron escritos en Chang'an. En ese momento, los ideales políticos de Li Bai no podían realizarse y se sentía solo y deprimido. Pero ante la oscura realidad, no se hundió ni siguió a la multitud, sino que persiguió la libertad y anheló la luz, por eso.
Apreciación:
La más difundida es la soledad y tristeza del poeta provocada por la frustración política. El ambiente solitario se representa muy vívidamente en el poema, que no sólo se expresa vívidamente con pluma y tinta, sino que, lo que es más importante, expresa la personalidad y las emociones desenfrenadas del poeta.
El fondo de este poema es un salón de flores, el accesorio es una jarra de vino, el personaje debut es solo él mismo, la acción es beber solo y con las palabras "sin cita a ciegas" añadidas, el La escena es muy monótona.
De repente el poeta tuvo un capricho y convirtió la brillante luna en el cielo, su propia sombra bajo la luz de la luna e incluso él mismo en tres personas. Brindaron y bebieron, y la escena desierta de repente se volvió animada. Sin embargo, la luna no se puede beber y la sombra sigue estando sola.
Así que las frases quinta a octava, desde la sombra de la luna, señalan el significado de "carpe diem, las flores de primavera florecen".
Las últimas seis frases forman el tercer párrafo. El poeta viajó persistentemente con la luz de la luna y la figura, y se reunió en el lejano país de las hadas del cielo. El poeta utiliza una rica imaginación para expresar una emoción compleja de independencia en independencia, de independencia en independencia y de independencia en independencia. Todo el poema tiene forma de monólogo, autosuficiente, con altibajos, natural y puro, por eso ha sido recitado por las generaciones futuras.