Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Cómo prepararse para el Examen Oral de Interpretación Intermedio? Cualquiera que haya realizado el examen quisiera dar algún consejo. . .

¿Cómo prepararse para el Examen Oral de Interpretación Intermedio? Cualquiera que haya realizado el examen quisiera dar algún consejo. . .

1. Introducción

El examen oral se divide en dos partes: expresión oral e interpretación, en mayo y junio, 165438 en octubre. La parte oral requiere que los candidatos pronuncien un discurso propositivo sobre un tema designado durante aproximadamente tres minutos. Hay tres preguntas breves después de la pregunta, pero no es necesario que explique sus propias opiniones basándose en las preguntas. Los candidatos tienen cinco minutos para prepararse después de recibir las preguntas del examen oral. La interpretación se divide en dos partes: traducción inglés-chino y traducción chino-inglés. Cada parte requiere la interpretación de dos pasajes sobre temas diferentes. Dos párrafos cada uno, cuatro párrafos cada uno, dos o tres frases cada uno. Cada oración se califica individualmente, 2/3 o más pares de traducción se consideran correctos y se aprueban 11 o más pares de traducción.

Le sugiero que comience a revisar inmediatamente después de finalizar la prueba escrita y no espere hasta que se anuncien los resultados de la prueba escrita. Definitivamente es demasiado tarde. Para poder ganar la cuota de inscripción para el examen oral, el comité examinador normalmente le permitirá aprobar el examen escrito. Además, la probabilidad de aprobar la primera vez es realmente la más alta.

Habrá tres aulas para todo el examen oral: zona de preparación, sala de espera y sala de examen. El área de preparación es un salón de clases grande donde los candidatos esperan el examen; el área de espera es un salón de clases de tamaño mediano donde los candidatos recibirán preguntas del examen oral y se prepararán durante 5 minutos; la sala de examen es un salón de clases o sala de profesores;

(1) Zona de preparación de exámenes. Debido a que el examen oral se realiza en lotes, las preguntas de cada lote son las mismas. Para evitar trampas, los candidatos no pueden utilizar ninguna herramienta de comunicación para ingresar al área de preparación del examen antes de abandonar el edificio de enseñanza después de realizar el examen oral, de lo contrario serán descalificados. Esto debe recordarse. Ingrese al área de preparación de exámenes para presentar los documentos necesarios y luego pida a los estudiantes que tienen teléfonos móviles que los apaguen y los sellen en un sobre. Luego se entrega al candidato una "carta de compromiso" con la segunda mitad firmada y recortada. No desperdicies la primera mitad y ten en cuenta las preguntas orales (hablaré de esto más adelante). El orden del examen se divide en varios lotes según el número del examen oral. No sé con anticipación cuándo se realizará la prueba de expresión oral, por lo que se recomienda traer algo de comida seca para evitar tener hambre después de esperar más de 3 horas por la última tanda de pruebas. Pero bebo menos agua y no necesito explicar el motivo.

(2) Zona de post-examen. Después de que el examinador lo llame al área de preparación, lo llevarán al área de espera. El supervisor emitirá un documento A4 con preguntas de prueba oral y preguntas rápidas. Tiene cinco minutos de tiempo de preparación y puede usar diccionarios y diccionarios electrónicos, pero no puede discutirlo con los estudiantes que lo rodean (por supuesto, no puede discutirlo con los estudiantes de afuera). Además, los exámenes no se pueden llevar a la sala de examen ni se pueden calificar, así que asegúrese de recordar las preguntas. No lo escriba en el reverso del certificado de examen oral. Se dice que algunos examinadores se disgustarán cuando lo vean. Simplemente escríbalo al final de la "Carta Compromiso".

(3) Revisión formal. Después de abandonar la zona de espera, los candidatos encontrarán sus aulas de examen en orden. Es posible que tengas que esperar fuera del aula porque es posible que la persona que te precede todavía esté tomando exámenes. Abre la puerta y entra. Frente a usted hay dos examinadores y dos anotadores. Uno reproduce las preguntas de interpretación y el otro registra su interpretación. Verifique el certificado, emita el papel de registro y luego comience a grabar. El examen oral comienza oficialmente. Diga "Mi nombre es... y mi número de registro es..." antes de la parte del examen oral. En segundo lugar, hablar e interpretación...

En segundo lugar, hablar inglés

La prueba oral se centra en la interpretación y no tiene altos requisitos para hablar. Después de leer la introducción anterior, no es difícil descubrir que hablar es en realidad el comienzo y el esquema de la composición de una proposición. Al prepararse para el examen, generalmente es fácil recordar que quienes han aprobado las pruebas orales y escritas no tienen dificultades, y la preparación para el inglés oral también proporciona material para hablar. Personalmente no creo que sea necesario prepararse para hablar solo. Si no tienes tiempo, no tomes un curso de habla inglesa.

En cuanto a la pregunta oral que te pide hablar durante cuántos minutos, hablé durante 30 segundos por primera vez en los dos exámenes. La segunda vez no contó, pero no debería haber pasado más de un minuto. También sé que algunos estudiantes hablaron durante tres minutos. Pero la tendencia general es cada vez más corta. En términos generales, después de terminar la primera pregunta y llegar a una conclusión preliminar, lo detendrán. En resumen, tenemos tres minutos para prepararnos, pero no os sorprendáis demasiado cuando el examinador os interrumpa. Cambie inmediatamente al modo de interpretación. A menos que tartamudees demasiado o tengas mala pronunciación, aprobarás.

El inglés hablado no es nada importante. Los estudiantes que hablan bien darán una buena impresión al examinador y tendrán ventaja en la interpretación. El examinador puede verle traducir correctamente 10 oraciones frente a usted y no estar satisfecho con la última oración. Escribirá en el expediente académico: Buen inglés oral, aprobado por recomendación.

(No estoy seguro de esto, proviene de "New Oriental Insider - Notas completas de la clase de registro del examen de expresión oral del maestro Zhu Qiaolian")

Tres. Explicación

1. Revisión

Se recomienda leer dos libros, uno es un curso de interpretación y el otro es Conceptos básicos de preparación para exámenes de habla oriental. Practícalo cuidadosamente por tu cuenta primero. Yo uso una computadora. El proceso específico es: abrir el archivo de escucha y el programa "grabador"; reproducir un archivo de escucha mientras toma notas y pausar; presionar el botón de grabación, traducir y pausar otra oración para escuchar, y así sucesivamente; en cualquier momento. Política, economía y comercio, recepción de asuntos exteriores, cultura tradicional china, atracciones turísticas, protección del medio ambiente, etc. Estas son preguntas comunes en los cursos, pero no pueden ignorarse por completo a menos que sean el centro de atención. Tengo champán.

El libro "Conceptos básicos de preparación para los nuevos exámenes de habla oriental" es extremadamente importante. "80 artículos que los intérpretes intermedios deben memorizar" son en realidad 20 conjuntos de preguntas de simulación que cubren casi todos los temas candentes de la interpretación. La primera traducción inglés-chino que realicé en este examen fue Champagne, que fue un tutorial, y la segunda fue Seattle Life, que fue la primera pregunta original sobre traducción inglés-chino en la prueba 18. La traducción chino-inglés se puede encontrar básicamente en "80 artículos".

En cuanto a su uso, depende de tu situación personal. Escucho bien, pero hablo mal. La interpretación pone a prueba la capacidad auditiva del idioma de origen, el cambio bilingüe y la capacidad de expresión del idioma de destino. 6. Estas tres habilidades son todas buenas. Las dos primeras habilidades de traducción chino-inglés pueden ser más fuertes, pero la capacidad de expresión del idioma de destino más crítica es pobre, es decir, el significado chino no se puede expresar en inglés, al menos no en su totalidad. y expresión de oraciones en inglés gramaticalmente correcta. De hecho, el objetivo final de la interpretación no es tomar notas, sino organizar y expresar la lengua de destino. La razón por la que la traducción chino-inglés se puede hacer bien es que la idea principal no se puede extraer después de examinar la oración original, es decir, traducir palabra por palabra en orden, si se traducen notas fragmentarias a un idioma con el que no está familiarizado; Con, inconscientemente cometerás tales errores. La esencia de la traducción y la interpretación es la misma, excepto que la primera implica leer, pensar y escribir, mientras que la segunda implica escuchar, pensar y hablar. Memorizar las traducciones puede mejorar rápidamente tus habilidades de interpretación, pero las traducciones dadas están demasiado escritas y tienen estructuras gramaticales muy complejas, y las oraciones que puedas pronunciar deben ser oraciones simples, especialmente en un ambiente tan tenso. Así que reescribí la traducción dada a mi propio inglés, traduje la parte inglés-chino de acuerdo con la traducción al chino y luego básicamente la memoricé y me entrené para pronunciar oraciones completas y gramaticalmente correctas a mi manera. Luego compare las traducciones al chino y las suyas propias, experimente los métodos de traducción y subraye las palabras, frases y patrones de oraciones clave, todo lo cual debe mencionarse.

Además, la posibilidad de cambiar entre idiomas bilingües también es muy importante. Te sugiero que escuches más chino durante este tiempo, pienses en inglés mientras escuchas y lo repases mentalmente. Siempre he sentido que la traducción inglés-chino es fácil porque el chino es mi lengua materna. Mientras entienda inglés, puedo expresar lo que quiero decir, pero hablar inglés es relativamente difícil.

Los errores de interpretación incluyen (1) errores de traducción del significado principal, (2) errores graves de traducción de números, (3) errores graves de estilo o redacción, (4) una gran cantidad de sumas y restas aleatorias, (5) impacto Comprender los errores gramaticales. Compensaremos estos cinco puntos nosotros mismos.

Toma notas

Dije en mi experiencia de prueba escrita que mientras puedas reconocer palabras rápidamente, la memoria a corto plazo significa que no las olvidarás después de leerlas, solo escribe todo abajo. Imagínese cuánto puede recordar aprendiendo símbolos a la fuerza cuando está nervioso. Cuando escuchas una palabra, tu primer instinto no es escribirla, sino pensar qué símbolo usar en su lugar. Oír es fugaz y este tipo de rememorización suele ser peligroso. La cantidad de memoria necesaria para el examen oral no es muy grande y muchas personas pueden aprobarlo sin tomar notas. Siempre quise escribirlo todo, pero no he aprendido sistemáticamente la notación taquigráfica, así que no puedo decir nada. Hay mucha información en línea sobre el entrenamiento de sombras y la notación taquigráfica, puede consultarla usted mismo.

También hay un examen oral, que requiere que los candidatos tengan una amplia gama de conocimientos y ciertos conocimientos previos, de lo contrario será difícil de traducir. Por ejemplo, Gao Kou presentó una vez el desarrollo de Avon en China. Muchos niños no descubrieron el nombre de la empresa, pero la mayoría de las niñas pudieron descubrir que era Avon.

¡Si te ayuda dame una recompensa!