Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China (Enmienda de 2009)
Capítulo 1 Disposiciones Generales Artículo 1 Esta ley se formula con el fin de fortalecer la gestión de los bienes inmuebles urbanos, mantener el orden del mercado inmobiliario, proteger los derechos e intereses legítimos de los titulares de derechos inmobiliarios, y promover el sano desarrollo de la industria inmobiliaria. Artículo 2 Cualquiera que obtenga derechos de uso de terrenos para desarrollo inmobiliario dentro del ámbito de terrenos de propiedad estatal (en lo sucesivo, terrenos de propiedad estatal) en áreas de planificación urbana de la República Popular China, se dedique al desarrollo inmobiliario, bienes raíces transacciones, e implemente la administración de bienes inmuebles se sujetarán a esta ley.
Las casas mencionadas en esta Ley se refieren a edificios y estructuras tales como casas en terrenos.
El término “desarrollo inmobiliario” tal como se utiliza en esta Ley se refiere a la construcción de infraestructura y viviendas en terrenos que hayan obtenido derechos de uso de suelo de propiedad estatal de conformidad con esta Ley.
Las operaciones inmobiliarias a que se refiere esta Ley incluyen la enajenación de inmuebles, la hipoteca sobre inmuebles y el arrendamiento de viviendas. Artículo 3 El Estado aplica un sistema de uso remunerado y de duración limitada de las tierras de propiedad estatal de conformidad con la ley. Sin embargo, esto se exceptuará cuando el Estado asigne derechos de uso de tierras de propiedad estatal dentro del alcance especificado en esta ley. Artículo 4 El Estado apoyará el desarrollo de la construcción de viviendas residenciales y mejorará gradualmente las condiciones de vida de los residentes en función del nivel de desarrollo social y económico. Artículo 5 Los titulares de derechos inmobiliarios deberán respetar las leyes y reglamentos administrativos y pagar impuestos de conformidad con la ley. Los derechos e intereses legítimos de los titulares de derechos inmobiliarios están protegidos por la ley y no pueden ser infringidos por ninguna unidad o individuo. Artículo 6 Por necesidades de interés público, el Estado podrá expropiar las casas de unidades e individuos en terrenos de propiedad estatal y proporcionar compensación por demolición de conformidad con la ley para salvaguardar los derechos e intereses legítimos de las personas expropiadas al expropiar residencias individuales; , también se protegerán los derechos e intereses de las personas expropiadas. El Consejo de Estado prescribirá medidas específicas. Artículo 7 El departamento administrativo de construcción y el departamento de gestión territorial del Consejo de Estado, de acuerdo con la división de poderes estipulada por el Consejo de Estado, desempeñarán sus respectivas funciones y cooperarán estrechamente para gestionar el trabajo inmobiliario nacional.
La estructura institucional y los poderes de los departamentos de administración de bienes raíces y de tierras de los gobiernos populares locales a nivel de condado o por encima de ellos serán determinados por los gobiernos populares de las provincias, regiones autónomas y municipios directamente dependientes del Gobierno Central. Gobierno. Capítulo 2 Tierras para desarrollo inmobiliario Sección 1 Transferencia de derechos de uso de la tierra Artículo 8 La transferencia de derechos de uso de la tierra se refiere a la transferencia de derechos de uso de la tierra de propiedad estatal (en adelante, derechos de uso de la tierra) por parte del estado a los usuarios de la tierra dentro de un determinado período de tiempo. Los usuarios de la tierra deberán El acto de pagar derechos de uso de la tierra derechos de transferencia al estado. Artículo 9: Después de que un terreno de propiedad colectiva dentro de un área de planificación urbana haya sido expropiado y convertido en terreno de propiedad estatal de conformidad con la ley, el derecho a utilizar el terreno de propiedad estatal puede transferirse mediante compensación. Artículo 10 La transferencia de derechos de uso del suelo deberá cumplir con el plan general de uso del suelo, la planificación urbana y el plan anual de construcción del suelo. Artículo 11 Cuando los gobiernos populares locales a nivel de condado o superior transfieran derechos de uso de la tierra para el desarrollo inmobiliario, deben preparar un plan anual para el área total de derechos de uso de la tierra que se transferirán con base en los indicadores de control emitidos por los gobiernos populares. a nivel provincial o superior, y presentarlo al Consejo de Estado o al nivel provincial de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado aprobadas por el Gobierno Popular. Artículo 12 La transferencia de los derechos de uso de la tierra se llevará a cabo de manera planificada y paso a paso por los gobiernos populares municipales y distritales. Para cada terreno a transferir, su finalidad, antigüedad y otras condiciones, el departamento de gestión territorial del gobierno popular municipal y del condado formulará conjuntamente un plan con los departamentos de planificación urbana, construcción y gestión inmobiliaria y lo presentará al personas con autoridad para su aprobación de conformidad con las disposiciones del Consejo de Estado, después de la aprobación del gobierno, será implementado por los departamentos de gestión de tierras de los gobiernos populares municipales y de condado.
El ejercicio de los poderes especificados en el párrafo anterior por el gobierno popular del condado de un municipio directamente dependiente del Gobierno Central y sus departamentos pertinentes será estipulado por el gobierno popular del municipio directamente dependiente del Gobierno Central. Artículo 13 La transferencia de derechos de uso de suelo podrá realizarse mediante subasta, licitación o mutuo acuerdo.
Para terrenos comerciales, turísticos, de entretenimiento y residenciales de lujo, se deben adoptar subastas y licitaciones si las condiciones lo permiten; si no hay condiciones y no se pueden adoptar subastas y licitaciones, se puede adoptar un acuerdo mutuo.
La tarifa de transferencia por la transferencia de derechos de uso de suelo de mutuo acuerdo no será inferior al precio más bajo determinado de conformidad con la normativa nacional. Artículo 14 El número máximo de años para la transferencia de derechos de uso de la tierra será estipulado por el Consejo de Estado. Artículo 15 Para transferir derechos de uso de la tierra, se deberá firmar un contrato de transferencia por escrito.
Los contratos de transferencia de derechos de uso de la tierra se firman entre los departamentos de gestión de la tierra de los gobiernos populares municipales y de condado y los usuarios de la tierra.
Artículo 16 El usuario de la tierra debe pagar la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra de acuerdo con el contrato de transferencia; si la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra no se paga de acuerdo con el contrato de transferencia, el departamento de administración de tierras tiene derecho a rescindir el contrato y puede hacerlo. solicitar indemnización por incumplimiento de contrato. Artículo 17 Si un usuario de la tierra paga la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra de acuerdo con el contrato de transferencia, si el usuario de la tierra no lo hace, el departamento de administración de tierras del gobierno popular municipal o del condado debe proporcionar la tierra transferida de acuerdo con el contrato de transferencia; la tierra transferida de acuerdo con el contrato de transferencia, la tierra El usuario tiene derecho a rescindir el contrato y el departamento de administración de tierras devolverá la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra. El usuario de la tierra también puede solicitar una compensación por incumplimiento del contrato. Artículo 18 Si un usuario de la tierra necesita cambiar el uso de la tierra especificado en el contrato de transferencia del derecho de uso de la tierra, debe obtener el consentimiento del cedente y del departamento administrativo de planificación urbana del gobierno popular municipal o del condado y firmar un contrato de transferencia del derecho de uso de la tierra. cambiar el acuerdo o firmar un nuevo acuerdo de contrato de transferencia de derecho de uso de la tierra. En el contrato de transferencia de derecho de uso de la tierra, la tarifa de transferencia de derecho de uso de la tierra se ajustará en consecuencia. Artículo 19 Todos los derechos de transferencia de derechos de uso de la tierra se entregarán al departamento de finanzas, se incluirán en el presupuesto y se utilizarán para la construcción de infraestructura urbana y el desarrollo de la tierra. Los métodos específicos para el pago y uso de las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra serán estipulados por el Consejo de Estado. Artículo 20 El Estado no recuperará los derechos de uso de la tierra obtenidos por los usuarios de la tierra de conformidad con la ley antes de la expiración del período de uso estipulado en el contrato de transferencia en circunstancias especiales, basadas en las necesidades de los intereses públicos sociales; se recuperará por adelantado de acuerdo con los procedimientos legales. Y se otorgará la compensación correspondiente a los usuarios de la tierra en función del número real de años que hayan utilizado la tierra y las condiciones reales de la tierra desarrollada.