¿Por qué la gente escucha a los muertos el Viernes Negro?
"Domingo Gloomy" (inglés: Gloomy Sunday, húngaro: Szomorú Vasárnap), también traducido como "Domingo Negro", se dice que es obra del compositor autodidacta húngaro Rulans Charles (o traducido A canción compuesta en 1933 por Rezs? La canción se tituló originalmente "Vége a Világnak (El fin del mundo)" y se publicó como partitura. La letra se cambió posteriormente a la versión del poeta László Jávor, y la canción fue grabada y lanzada en Hungría en 1935 bajo el nombre de "Vége a Világnak (El fin del mundo)". título «Szomorú Vasárnap (El Domingo de la Melancolía)». La canción fue adaptada al inglés por Sam M. Lewis y Desmond Carter en 1936, y también causó opinión pública en el Reino Unido. Finalmente, la versión de Lewis cantada por Billie Holiday en 1941 es la más famosa. Se dice que "Gloomy Sunday" fue escrito por Lulans Charles en un estado de extrema pena después de romper con su novia.
1. Introducción
Mucha gente lo confunde con la canción prohibida mundialmente "Black Friday". Todo esto se debe a muchas palabras irresponsables y engañosas en Internet. "Black Friday" nació en Francia en 1932, pero fue destruido en 1945. Hay rumores de que durante los 13 años de existencia de la canción, cientos de personas que la escucharon se suicidaron. Las notas de suicidio dejadas por quienes se suicidaron decían que se suicidaron porque no podían soportar la melodía extremadamente triste. Hay innumerables artistas de guitarra, piano y otros que tocaron esta canción y dejaron de tocarla. El autor se arrepintió profundamente antes de su muerte. Él mismo no esperaba que esta canción matara a tanta gente, por lo que unió fuerzas con países europeos para destruir la canción. Sin embargo, no existen documentos legales, revistas o publicaciones sustanciales que confirmen esta cifra de suicidio. Esto puede haber sido inventado de la nada por los distribuidores de música de la época con fines promocionales. En los últimos años, el desarrollo de Internet ha hecho que los rumores de suicidio de "Gloomy Sunday" circulen ampliamente.
2. Contenido musical
Versión húngara (versión original) sz van és peregnek a sárgult levelek
Meghalt a f?ld?n az emberi szeretet
Bánatos k?nnyekkel zokog az ?szi szél
Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél
Hiába sírok és hiába szenvedek
Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...
Meghalt a szeretet!
Vége a világnak, vége a reménynek
Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek
Emberek vérét?l piros a tarka rét
Halottak fekszenek az úton szerteszét
Még egyszer elmondom csendben az imámat:
Uram, az emberek gyarlók és hibáznak. ..
Vége a világnak!
Traducción al chino
El otoño está aquí y las hojas están cayendo
Todo el amor del mundo es muerto
p>El viento llora lágrimas de tristeza
Mi corazón ya no espera una nueva primavera
Mis lágrimas y mi tristeza no tienen sentido
p>
La gente es descuidada, codiciosa y malvada...
¡El amor está muerto!
El mundo está llegando a su fin, la esperanza no tiene sentido
Las ciudades están siendo arrasadas, los fragmentos de conchas hacen música
La hierba está manchada de sangre humana Roja
Las calles están llenas de muertos
Volveré a orar
La gente es pecadora, Dios, la gente se equivoca...
¡El mundo se ha acabado!
Versión de la letra en húngaro (versión de la letra de lászló jávor)
Szomorú vasárnap száz fehér virággal
Vártalak kedvesem templomi imával lmokat kerget? >
Bánatom hindaja nélküled visszaj?tt
Azóta szomorú mindig a vasárnap
K?nny csak az italom kenyerem a bánat...
Szomorú vasárnap
Utolsó vasárnap kedvesem gyere el
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel
Akkor is virág vár, virág és - koporsó
Virágos fák alatt utam az utolsó
Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak
Ne félj a szememt?l holtan is áldalak...
Utolsó vasárnap
Versión letra en inglés (versión Sam M. Lewis y Sarah Bri
versión ghtman)
El domingo es sombrío
Mis horas son de insomnio
Querida, las sombras con las que vivo son innumerables
Pequeñas flores blancas nunca te despertará
No a donde te ha llevado el carruaje negro del dolor
Los ángeles no piensan en regresarte jamás
Se enojarían si pensara de acompañarte
Domingo lúgubre
El domingo es lúgubre
con sombras lo gasto todo
Mi corazón y yo hemos decidido terminar todo
Pronto habrá flores y oraciones que son tristes
Lo sé, que no lloren
Que sepan que me alegro de ve
La muerte no es un sueño
Porque en la muerte te estoy cuidando
Con el último aliento de mi alma te estaré bendiciendo
Domingo sombrío
Soñando
Sólo estaba soñando
Me despierto y te encuentro
Dormido en lo profundo de mi corazón
Querida
Cariño, espero que mi sueño nunca te haya perseguido
Mi corazón te está diciendo cuánto te deseaba
Domingo sombrío
Traducción al chino
Nubes sombrías se ciernen sobre el domingo
Se acerca mi fin (no me queda mucho tiempo)
Querida, la sombra ilimitada me ha envuelto
Incluso las flores fragantes, blancas como la nieve, difícilmente pueden despertarte
El coche fúnebre negro de la muerte ya no te lleva p>
Los ángeles nunca han pensado en devolverte el favor
Si decido seguirte y unirme a tus filas, ¿se enojarán por esto?
Domingo de melancolía p>
Este domingo melancólico finalmente se ha ido con las sombras
Mi corazón y mi gente han decidido acabar con todo
Pronto habrá flores y oraciones tristes
Lo sé, que no lloren
Que sepan que estoy dispuesto a irme
La muerte no es un sueño
Porque estoy acariciando tú en medio de la destrucción
Usaré el último aliento de mi alma para bendecirte
Domingo de melancolía
Sueño
resulta que solo estaba soñando
Lo encontraré cuando despierte
Estás profundamente atrapado en mí Durmiendo en lo profundo de mi corazón
Querido amor
Espero que mis dolorosos sueños nunca te persigan ni te perturben
Mi corazón te dice cuánto te anhelo
Domingo sombrío
Versión con letra en alemán (tema principal de la película "Love in Budapest")
Trauriger Sonntag, dein Abend ist nicht mehr weit
Mit schwarzen Schatten teile ich meine Einsamkeit
Schlie?e ich dieAugen,dannseheichsiehundertfachIch
Ich kann nicht schlafen, und sie werden nie mehr wach
Ich sehe Gestalten ziehen im Zigarettenrauch
La?tmichnichthier, sagt den Engeln ich komme auch
Trauriger Sonntag
Einsame Sonntage habe ich zuviel verbracht
Heute mache ich mich auf den Weg in die lange Nacht
Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht
Weint doch nicht, Freunde, denn endlich fühle ich mich leicht
Der letzte Atemzug Bringt mich für immer heim
Im Reich der Schatten werde ich geborgen sein
Trauriger Sonntag
Traducción al chino
Domingo sombrío, tu noche ya no está lejos
Comparte mi soledad con la sombra
Cierra los ojos, yo Vi cientos de grados de soledad
No podía dormir, pero dormí constantemente en soledad
En la espiral de humo, había una figura vaga parpadeando
No me dejes aquí, dile al ángel que también voy caminando con él
Domingo sombrío
He pasado innumerables domingos solitarios
Hoy lo haré ir a la larga noche
La vela se encendió inmediatamente, y el humo humedeció mis ojos
No hay necesidad de llorar, amigo mío, porque finalmente me siento aliviado
El último aliento me acompañará de regreso a casa para siempre
Estaré a salvo en la oscuridad
Domingo sombrío
Letra en francés
Sombre dimanche... Les bras tout chargés de fleurs
La cosa más bella del mundo
La cosa más bella del mundo
La más bella cosa en el mundo p>
Je suis resté tout seul et j'ai pleuré tout bas
En écoutant hurler la Plainte des frimas...
Sombre dimanche...
Je mourrai un dimanche où j'aurai trop souffert
Alors tu reviendras, mais je serai parti
Des cierges br?ucirc;leront comme un ardiente espoir
>Et pour toi, sans esfuerzo, mes yeux seront ouverts
N'aie pas peur, mon amour, s'ils ne peuvent te voir
Ils te diront que je t'aimais plus que ma vie
Sombre dimanche.
Traducción al chino
En un domingo melancólico, tengo flores en la mano
Caminé en nuestra habitación exhausta física y mentalmente
Solo porque sé que nunca volverás
Canto canciones de amor tristes
Estoy sola y lloro en silencio
p>
Escucha el triste rugir de la escarcha
Domingo de melancolía
Un domingo moriré porque no puedo soportar la melancolía
Cuando vuelvas , Ya me fui
La vela del sacrificio reavivó la esperanza encendida
Para ahorrarte esfuerzo, volví a abrir los ojos
Amor mío, no Miedo, aunque mis ojos no puedan mirarte
Todavía te dirán, te amaré más que a mi vida
Domingo sombrío
Letras en chino version
Mi ropa favorita falta en la ventana
Quiero tomar café, pero la máquina expendedora está rota
Siempre pasa por la tarde cuando olvídate de llevar un paraguas. Está lloviendo
Oh, quería hacer una llamada pero descubrí que mi teléfono estaba sin batería
La pareja en el paso de cebra bloqueó la vista
Te vi besándola frente a la luz roja
El mundo entero está ocupado contra mí
Levanta la cabeza y mira al cielo para evitar las lágrimas
La sensación de desamor con tan mala cara
Caminando para afrontar el domingo sombrío
Quería hacer una llamada pero descubrí que mi teléfono se había quedado sin batería p>
La pareja en el paso de cebra bloqueó la vista
Semáforo en rojo Te vi besándola antes
El mundo entero está ocupado oponiéndose a mí y levantando la cabeza
Mirar al cielo y no llorar
Una cara de más El mal sabor del amor roto
Di un gran paso para afrontar el Domingo Negro
Decidí comprarme un par de zapatillas Nike
Pasé todos mis pensamientos y me fui volando
Ayer te amé profundamente
No puedo demorarme
Una persona se ríe del melancólico domingo
Versión letra en chino y cantonés (versión letra de Lin Xi)
El mañana es interminable
Dormir también es una bendición
He preparado velas, poemas y pensamientos
Entre las campanas, las flores se esparcen como cenizas
p>Estos pies pesan mucho
Por fin no hay necesidad de tocar el suelo
Camaradas, no tengan curiosidad
Esto los pondrá más tristes
De repente me sentí feliz
Estuve mucho tiempo sin poder dormir
Domingo sombrío
El futuro es infinito
Existencia Qué sorpresas hay
¿Dónde estás?
Estoy tan celoso cuando estoy flotando en la vida
El diente de león se marchitará hasta que pueda volar a su destino
litro Se acabó , querida
Un día caerá al suelo
Sin odio, sin amor
Padre, no te desanimes por esto
Preocupado por quién, adiós a quién, al final estaremos juntos
Domingo sombrío
Déjame dormir hasta que se me pongan los ojos rojos
Despierta en una pesadilla
p>
No importa lo triste que esté mi corazón, mis lágrimas aún están calientes, déjame relajarme
Nunca lo olvides
Yo te besé en tu barrio una vez
Aún puedes reír Pregúntame
Por qué estás triste
Domingo sombrío
Sombrío Domingo
三, música de fondo
"Melancholy Sunday"
En ese momento, "Melancholy Sunday" no solo lanzó un disco, sino que también se transmitió a menudo en la radio. Hay mucha gente que escucha esta música, pero no hay nada inusual en la mayoría de las personas y no todos se suicidan después de escucharla.
Algunas personas tienen una sugestibilidad psicológica muy alta y pueden aceptar fácilmente estímulos relevantes. Cuando reciben estímulos relevantes, movilizarán todos los sistemas de defensa de sus cuerpos para alcanzar un estado de excelencia y luego producirán reacciones relevantes. Es decir, "Melancholy Sunday" mata a la gente porque algunas personas tienen fuertes habilidades de sugestión psicológica. Cuando escuchan la música y la letra, se infectan con emociones de tristeza y miedo, por lo que se suicidan. Sin embargo, hay muy pocas personas que tengan un fuerte sentido de sugestión psicológica. Si revisas la cronología, encontrarás que: se puede decir que ese período fue un período muy especial. Económicamente, fue durante la Gran Depresión. Muchas personas estaban desempleadas y no tenían comida ni ropa, estallaban guerras con frecuencia. la gente fue desplazada y sus familias fueron destruidas. Después de que muchas personas experimenten esto, se transformarán en personas con un fuerte sentido de sugestión psicológica. Se puede decir que el "domingo sombrío" es un incentivo. La verdadera razón por la que la gente se suicida es el dolor en el alma. Después de las décadas de 1960 y 1970, la estructura mundial se volvió más estable, el mundo era relativamente pacífico, la economía se desarrolló rápidamente y no hubo tantas razones confusas que causaron un gran trauma al alma. Después de que el ambiente cambió, el "Domingo de la Melancolía", naturalmente. perdió su significado.