Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué la gente escucha a los muertos el Viernes Negro?

¿Por qué la gente escucha a los muertos el Viernes Negro?

"Domingo Gloomy" (inglés: Gloomy Sunday, húngaro: Szomorú Vasárnap), también traducido como "Domingo Negro", se dice que es obra del compositor autodidacta húngaro Rulans Charles (o traducido A canción compuesta en 1933 por Rezs? La canción se tituló originalmente "Vége a Világnak (El fin del mundo)" y se publicó como partitura. La letra se cambió posteriormente a la versión del poeta László Jávor, y la canción fue grabada y lanzada en Hungría en 1935 bajo el nombre de "Vége a Világnak (El fin del mundo)". título «Szomorú Vasárnap (El Domingo de la Melancolía)». La canción fue adaptada al inglés por Sam M. Lewis y Desmond Carter en 1936, y también causó opinión pública en el Reino Unido. Finalmente, la versión de Lewis cantada por Billie Holiday en 1941 es la más famosa. Se dice que "Gloomy Sunday" fue escrito por Lulans Charles en un estado de extrema pena después de romper con su novia.

1. Introducción

Mucha gente lo confunde con la canción prohibida mundialmente "Black Friday". Todo esto se debe a muchas palabras irresponsables y engañosas en Internet. "Black Friday" nació en Francia en 1932, pero fue destruido en 1945. Hay rumores de que durante los 13 años de existencia de la canción, cientos de personas que la escucharon se suicidaron. Las notas de suicidio dejadas por quienes se suicidaron decían que se suicidaron porque no podían soportar la melodía extremadamente triste. Hay innumerables artistas de guitarra, piano y otros que tocaron esta canción y dejaron de tocarla. El autor se arrepintió profundamente antes de su muerte. Él mismo no esperaba que esta canción matara a tanta gente, por lo que unió fuerzas con países europeos para destruir la canción. Sin embargo, no existen documentos legales, revistas o publicaciones sustanciales que confirmen esta cifra de suicidio. Esto puede haber sido inventado de la nada por los distribuidores de música de la época con fines promocionales. En los últimos años, el desarrollo de Internet ha hecho que los rumores de suicidio de "Gloomy Sunday" circulen ampliamente.

2. Contenido musical

Versión húngara (versión original) sz van és peregnek a sárgult levelek

Meghalt a f?ld?n az emberi szeretet

Bánatos k?nnyekkel zokog az ?szi szél

Szívem már új tavaszt nem vár és nem remél

Hiába sírok és hiába szenvedek

Szívtelen rosszak és kapzsik az emberek...

Meghalt a szeretet!

Vége a világnak, vége a reménynek

Városok pusztulnak, srapnelek zenélnek

Emberek vérét?l piros a tarka rét

Halottak fekszenek az úton szerteszét

Még egyszer elmondom csendben az imámat:

Uram, az emberek gyarlók és hibáznak. ..

Vége a világnak!

Traducción al chino

El otoño está aquí y las hojas están cayendo

Todo el amor del mundo es muerto

p>

El viento llora lágrimas de tristeza

Mi corazón ya no espera una nueva primavera

Mis lágrimas y mi tristeza no tienen sentido

p>

La gente es descuidada, codiciosa y malvada...

¡El amor está muerto!

El mundo está llegando a su fin, la esperanza no tiene sentido

Las ciudades están siendo arrasadas, los fragmentos de conchas hacen música

La hierba está manchada de sangre humana Roja

Las calles están llenas de muertos

Volveré a orar

La gente es pecadora, Dios, la gente se equivoca...

¡El mundo se ha acabado!

Versión de la letra en húngaro (versión de la letra de lászló jávor)

Szomorú vasárnap száz fehér virággal

Vártalak kedvesem templomi imával lmokat kerget? >

Bánatom hindaja nélküled visszaj?tt

Azóta szomorú mindig a vasárnap

K?nny csak az italom kenyerem a bánat...

Szomorú vasárnap

Utolsó vasárnap kedvesem gyere el

Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel

Akkor is virág vár, virág és - koporsó

Virágos fák alatt utam az utolsó

Nyitva lesz szemem hogy még egyszer lássalak

Ne félj a szememt?l holtan is áldalak...

Utolsó vasárnap

Versión letra en inglés (versión Sam M. Lewis y Sarah Bri

versión ghtman)

El domingo es sombrío

Mis horas son de insomnio

Querida, las sombras con las que vivo son innumerables

Pequeñas flores blancas nunca te despertará

No a donde te ha llevado el carruaje negro del dolor

Los ángeles no piensan en regresarte jamás

Se enojarían si pensara de acompañarte

Domingo lúgubre

El domingo es lúgubre

con sombras lo gasto todo

Mi corazón y yo hemos decidido terminar todo

Pronto habrá flores y oraciones que son tristes

Lo sé, que no lloren

Que sepan que me alegro de ve

La muerte no es un sueño

Porque en la muerte te estoy cuidando

Con el último aliento de mi alma te estaré bendiciendo

Domingo sombrío

Soñando

Sólo estaba soñando

Me despierto y te encuentro

Dormido en lo profundo de mi corazón

Querida

Cariño, espero que mi sueño nunca te haya perseguido

Mi corazón te está diciendo cuánto te deseaba

Domingo sombrío

Traducción al chino

Nubes sombrías se ciernen sobre el domingo

Se acerca mi fin (no me queda mucho tiempo)

Querida, la sombra ilimitada me ha envuelto

Incluso las flores fragantes, blancas como la nieve, difícilmente pueden despertarte

El coche fúnebre negro de la muerte ya no te lleva

Los ángeles nunca han pensado en devolverte el favor

Si decido seguirte y unirme a tus filas, ¿se enojarán por esto?

Domingo de melancolía

Este domingo melancólico finalmente se ha ido con las sombras

Mi corazón y mi gente han decidido acabar con todo

Pronto habrá flores y oraciones tristes

Lo sé, que no lloren

Que sepan que estoy dispuesto a irme

La muerte no es un sueño

Porque estoy acariciando tú en medio de la destrucción

Usaré el último aliento de mi alma para bendecirte

Domingo de melancolía

Sueño

resulta que solo estaba soñando

Lo encontraré cuando despierte

Estás profundamente atrapado en mí Durmiendo en lo profundo de mi corazón

Querido amor

Espero que mis dolorosos sueños nunca te persigan ni te perturben

Mi corazón te dice cuánto te anhelo

Domingo sombrío

Versión con letra en alemán (tema principal de la película "Love in Budapest")

Trauriger Sonntag, dein Abend ist nicht mehr weit

Mit schwarzen Schatten teile ich meine Einsamkeit

Schlie?e ich dieAugen,dannseheichsiehundertfachIch

Ich kann nicht schlafen, und sie werden nie mehr wach

Ich sehe Gestalten ziehen im Zigarettenrauch

La?tmichnichthier, sagt den Engeln ich komme auch

Trauriger Sonntag

Einsame Sonntage habe ich zuviel verbracht

Heute mache ich mich auf den Weg in die lange Nacht

Bald brennen Kerzen und Rauch macht die Augen feucht

Weint doch nicht, Freunde, denn endlich fühle ich mich leicht

Der letzte Atemzug Bringt mich für immer heim

Im Reich der Schatten werde ich geborgen sein

Trauriger Sonntag

Traducción al chino

Domingo sombrío, tu noche ya no está lejos

Comparte mi soledad con la sombra

Cierra los ojos, yo Vi cientos de grados de soledad

No podía dormir, pero dormí constantemente en soledad

En la espiral de humo, había una figura vaga parpadeando

No me dejes aquí, dile al ángel que también voy caminando con él

Domingo sombrío

He pasado innumerables domingos solitarios

Hoy lo haré ir a la larga noche

La vela se encendió inmediatamente, y el humo humedeció mis ojos

No hay necesidad de llorar, amigo mío, porque finalmente me siento aliviado

El último aliento me acompañará de regreso a casa para siempre

Estaré a salvo en la oscuridad

Domingo sombrío

Letra en francés

Sombre dimanche... Les bras tout chargés de fleurs

La cosa más bella del mundo

La cosa más bella del mundo

La más bella cosa en el mundo p>

Je suis resté tout seul et j'ai pleuré tout bas

En écoutant hurler la Plainte des frimas...

Sombre dimanche...

Je mourrai un dimanche où j'aurai trop souffert

Alors tu reviendras, mais je serai parti

Des cierges br?ucirc;leront comme un ardiente espoir

>Et pour toi, sans esfuerzo, mes yeux seront ouverts

N'aie pas peur, mon amour, s'ils ne peuvent te voir

Ils te diront que je t'aimais plus que ma vie

Sombre dimanche.

Traducción al chino

En un domingo melancólico, tengo flores en la mano

Caminé en nuestra habitación exhausta física y mentalmente

Solo porque sé que nunca volverás

Canto canciones de amor tristes

Estoy sola y lloro en silencio

p>

Escucha el triste rugir de la escarcha

Domingo de melancolía

Un domingo moriré porque no puedo soportar la melancolía

Cuando vuelvas , Ya me fui

La vela del sacrificio reavivó la esperanza encendida

Para ahorrarte esfuerzo, volví a abrir los ojos

Amor mío, no Miedo, aunque mis ojos no puedan mirarte

Todavía te dirán, te amaré más que a mi vida

Domingo sombrío

Letras en chino version

Mi ropa favorita falta en la ventana

Quiero tomar café, pero la máquina expendedora está rota

Siempre pasa por la tarde cuando olvídate de llevar un paraguas. Está lloviendo

Oh, quería hacer una llamada pero descubrí que mi teléfono estaba sin batería

La pareja en el paso de cebra bloqueó la vista

Te vi besándola frente a la luz roja

El mundo entero está ocupado contra mí

Levanta la cabeza y mira al cielo para evitar las lágrimas

La sensación de desamor con tan mala cara

Caminando para afrontar el domingo sombrío

Quería hacer una llamada pero descubrí que mi teléfono se había quedado sin batería

La pareja en el paso de cebra bloqueó la vista

Semáforo en rojo Te vi besándola antes

El mundo entero está ocupado oponiéndose a mí y levantando la cabeza

Mirar al cielo y no llorar

Una cara de más El mal sabor del amor roto

Di un gran paso para afrontar el Domingo Negro

Decidí comprarme un par de zapatillas Nike

Pasé todos mis pensamientos y me fui volando

Ayer te amé profundamente

No puedo demorarme

Una persona se ríe del melancólico domingo

Versión letra en chino y cantonés (versión letra de Lin Xi)

El mañana es interminable

Dormir también es una bendición

He preparado velas, poemas y pensamientos

Entre las campanas, las flores se esparcen como cenizas

p>

Estos pies pesan mucho

Por fin no hay necesidad de tocar el suelo

Camaradas, no tengan curiosidad

Esto los pondrá más tristes

De repente me sentí feliz

Estuve mucho tiempo sin poder dormir

Domingo sombrío

El futuro es infinito

Existencia Qué sorpresas hay

¿Dónde estás?

Estoy tan celoso cuando estoy flotando en la vida

El diente de león se marchitará hasta que pueda volar a su destino

litro Se acabó , querida

Un día caerá al suelo

Sin odio, sin amor

Padre, no te desanimes por esto

Preocupado por quién, adiós a quién, al final estaremos juntos

Domingo sombrío

Déjame dormir hasta que se me pongan los ojos rojos

Despierta en una pesadilla

p>

No importa lo triste que esté mi corazón, mis lágrimas aún están calientes, déjame relajarme

Nunca lo olvides

Yo te besé en tu barrio una vez

Aún puedes reír Pregúntame

Por qué estás triste

Domingo sombrío

Sombrío Domingo

三, música de fondo

"Melancholy Sunday"

En ese momento, "Melancholy Sunday" no solo lanzó un disco, sino que también se transmitió a menudo en la radio. Hay mucha gente que escucha esta música, pero no hay nada inusual en la mayoría de las personas y no todos se suicidan después de escucharla.

Algunas personas tienen una sugestibilidad psicológica muy alta y pueden aceptar fácilmente estímulos relevantes. Cuando reciben estímulos relevantes, movilizarán todos los sistemas de defensa de sus cuerpos para alcanzar un estado de excelencia y luego producirán reacciones relevantes. Es decir, "Melancholy Sunday" mata a la gente porque algunas personas tienen fuertes habilidades de sugestión psicológica. Cuando escuchan la música y la letra, se infectan con emociones de tristeza y miedo, por lo que se suicidan. Sin embargo, hay muy pocas personas que tengan un fuerte sentido de sugestión psicológica. Si revisas la cronología, encontrarás que: se puede decir que ese período fue un período muy especial. Económicamente, fue durante la Gran Depresión. Muchas personas estaban desempleadas y no tenían comida ni ropa, estallaban guerras con frecuencia. la gente fue desplazada y sus familias fueron destruidas. Después de que muchas personas experimenten esto, se transformarán en personas con un fuerte sentido de sugestión psicológica. Se puede decir que el "domingo sombrío" es un incentivo. La verdadera razón por la que la gente se suicida es el dolor en el alma. Después de las décadas de 1960 y 1970, la estructura mundial se volvió más estable, el mundo era relativamente pacífico, la economía se desarrolló rápidamente y no hubo tantas razones confusas que causaron un gran trauma al alma. Después de que el ambiente cambió, el "Domingo de la Melancolía", naturalmente. perdió su significado.