Poesía y filosofía modernas chinas y extranjeras
Poemas filosóficos modernos en el país y en el extranjero 1: Las farolas a lo largo del río Norte están cubiertas con densas alfombras,
cubriendo la gloria del día.
Junto al río silencioso,
lleno de soledad y oscuridad.
Solo había una hilera de luces en la pared, medio encendidas y apagadas.
Seguía temblando en un abrir y cerrar de ojos.
¡Qué débiles son!
¡Pero estos son nuestros únicos ojos!
Nos ayudan a comprender la naturaleza;
nos permiten ver un futuro brillante.
Son buenos amigos.
Danos esperanza y consuelo.
Bendita seas, luz,
¡Que seas eterna e infinita!
Poesía y Filosofía Moderna China y Extranjera Parte 2: Siento que él es el sol,
Soy como una vela;
Él es el mar, poderoso,
Soy como su corriente goteante;
Él es una Torre Moyun cerrada,
Soy como el vagabundo debajo de la torre.
Es como un pajarito, cantando una hermosa canción.
Volando libremente en el cielo;
Como una flor, de colores brillantes,
Floreciendo en el cielo;
No tengo nada,
Debo permanecer en la oscuridad.
Poesía moderna filosófica china y extranjera tres: Sólo las nubes blancas cubren el sol;
Cuando Qingshanhuan duerme,
tan borroso como la leche,
Igual que el velo,
aplica maquillaje y polvos en el rostro de la novia.
Parado en silencio frente a la ventana,
No hay ningún pájaro en el mundo,
No hay sombra debajo,
Sólo queda la brisa a la deriva,
sólo queda el reloj lejano.
Los ojos están arruinados,
los oídos muertos;
En su ciudad natal, ella es como un fantasma.
¡De repente, de repente, pensé en ello!
Cuarta poesía filosófica china y extranjera moderna: Sólo las nubes blancas cubren el sol;
Cuando Qingshanhuan duerme,
tan borroso como la leche,
Como un velo,
pinta el rostro de la novia.
Parado en silencio frente a la ventana,
No hay ningún pájaro en el mundo,
No hay sombra debajo,
Sólo queda la brisa a la deriva,
sólo queda el reloj lejano.
Los ojos están arruinados,
los oídos muertos;
En su ciudad natal, ella es como un fantasma.
¡De repente, de repente, pensé en ello!