Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¡Da algunos ejemplos de palabras irregulares en la sociedad! ! ! !

¡Da algunos ejemplos de palabras irregulares en la sociedad! ! ! !

Restaurante Danyuan (1) "Yexiao" debe leerse como "Cena nocturna"

Los cuatro " " en el letrero de construcción del Edificio 7 (2) deben leerse como "construir"

p>

(3) "Unidad de diseño" debe leerse como "Unidad de diseño"

Segunda Enseñanza (4) "Le sonríes a la vida, la vida sonríe "a ti" en el espejo, el chino tradicional se usa en dos lugares La palabra "derecho"

(5) Los dos " " en el letrero de construcción Ximen deben usarse como "construir"

(6) "Unidad de diseño" e "Instituto de Diseño Industrial del Este de China" se utilizan caracteres chinos tradicionales

Laboratorio estatal clave de física de superficies aplicada (7) "Laboratorio estatal clave de física de superficies aplicada" es todo en caracteres chinos tradicionales

(8) "Bicicletas guardadas" frente al Edificio Norte Debe leerse como "estacionamiento de bicicletas"

El número de la casa del Edificio 500 (9) es "Edificio 500" en chino tradicional

Instituto de Química Láser (10) "Instituto de Química Láser" está en chino tradicional

Las palabras "Red Nacional de Capacitación en Aplicaciones CAD Centro de Diseño de Ingeniería Fudan University Training Base" en Software College Building (11) están escritos en chino tradicional

En el letrero de la calle frente al lado derecho del Henglong Physics Building (12) "Shang Shu" "Da Zhuan? Zhuan" debería leerse como "Shang Shu Da Zhuan?

Edificio óptico (13) "Edificio óptico Xingye" en chino tradicional

Edificio nº 0 (14) "Luca Store" utiliza caracteres chinos tradicionales

(15) Hay muchos caracteres chinos tradicionales en la placa de la tienda minorista

Handan Campus (Distrito Norte)

Cantina del Distrito Norte (1) El "灁" debajo de la "Dian" de "Desayuno" en la entrada del restaurante detrás del restaurante se cayó

(2) Las "Albóndigas" en la lista de precios entre la segunda y tercera ventana en el lado oeste del segundo piso debe estar escrito como "albóndigas"

(3) "Restaurante para estudiantes" en la entrada debe estar escrito en chino tradicional

Cajero automático (4) "Para todo clima" debe leerse como "Para todo clima"

(5) "Gestión financiera integral las 24 horas" en caracteres chinos tradicionales

Escuela nombre de la casa de regalo (6) "Nombre de la escuela, casa de regalo" en caracteres chinos tradicionales

Restaurante Fuxin (7) "Arroz Dongguan" en el letrero de la puerta debe leerse como "arroz Dongguan"

Little Star Supermarket (8) "Papelería del departamento" debe escribirse en chino tradicional

Campus de Handan (Distrito Este)

Edificio 15 (1) "Jingyuan" utiliza caracteres chinos tradicionales

Biblioteca de la Escuela de Periodismo (2) Hay muchos caracteres chinos tradicionales en la losa de piedra frente a la puerta

Campus de Handan (Distrito Sur)

La placa en la entrada del tercer piso de Lida (1) que presenta la historia del tercer piso de Lida está en chino tradicional

(2) La placa de bronce "Laboratorio de sistemas de información de gestión de la escuela" está en chino tradicional

La placa de bronce de la Facultad de Derecho en la entrada del Edificio de Artes Liberales (3) está en chino tradicional.

Las puertas de las aulas 5101 y 5201 en el Quinto Edificio de Enseñanza (4) tienen las palabras "Laboratorio de idiomas" escrito en chino tradicional. Caracteres chinos tradicionales

(5) La palabra "Jing" publicada en el pasillo no son caracteres chinos tradicionales

No. (6), "Meska" está en caracteres chinos tradicionales

(7) No. 59, "Yiyang Fengwu" en caracteres chinos tradicionales

(8) "Akang Barbecue" en caracteres tradicionales Caracteres chinos

Librería Jingshi (9) Periférico Las palabras "Encuentre lectores para buenos libros, encuentre buenos libros para lectores" están escritas en el vidrio decorativo en chino tradicional

El "festival de las algas marinas" " en la lista de precios de la Cantina del Distrito Sur (10) debe leerse como "nudo de algas marinas"

p>

Campus Fenglin

El "Rábano triturado Shaobing" en la lista de precios de el Primer Restaurante (1) debe leerse como "Shaobing de rábano rallado"

El precio de la Sala de Pastelería Occidental (2) En la tabla, "Pastel de rábano rallado" debe denominarse "Pastel de rábano rallado" "

(3) El "pan Benzi" debería denominarse "pan trenzado"

Vendido en el segundo restaurante (4) En la etiqueta con el precio de las verduras que cuelga en la ventana, " Fu Zhu Peanut" debe leerse como "Yuba Peanut"

(5) "Péptido de pollo frito" en la lista de precios debe leerse como "Pierna de pollo frito"

(6) La "sopa de pezuña" debería llamarse "sopa de pezuña"

(7) El plato de "Gu Lao Pork" en la lista de precios

La etiqueta del precio está escrita como "Carne de calabaza" en chino.

El anuncio de gafas publicado en la ventana de la puerta de la escuela del distrito oeste (8) utiliza el carácter tradicional chino "cambio"

(9) "Yuan/pago" debe ser como "Yuan/Vice"

Las dos palabras "Singapur" en la lista de precios de la cantina Halal (10) deben ser ambas "Singapur"

Dentro del Edificio 1, Edificio Este (11) Muchas de las promociones/folletos escritos a mano en la ventana no están en el estándar, ya sea en chino tradicional o en diferentes caracteres chinos, por lo que es difícil enumerarlos todos

Las "Instrucciones para pasajeros" escritas a mano en el ascensor de la planta baja del edificio Zhi Dao (12) dicen "[扌客服" "Botón" debe reemplazarse por "Botón"

(13) A la palabra "Laboratorio" en la pared directamente opuesta a la salida del ascensor en el cuarto piso le falta la palabra "Examen".

Oeste En la pared del Edificio 12 (14), las palabras "Rama Médica" para "Médico Se cayó una sucursal de la Escuela de Educación Continua de la Universidad de Fudan

La palabra "Lavado y Secado" se usó en la caja de luz de la lavandería en el Edificio 23 (15) del Chino Tradicional Occidental