El origen de la literatura romántica china
La fuente de la literatura romántica china es Qu Yuan y Chu Ci.
Qu Yuan y Chu Ci son considerados las fuentes de la literatura romántica china. Tanto el realismo como el romanticismo son movimientos ideológicos importantes en la Europa moderna. Sin duda, comparten muchas características con la práctica de la creación literaria china antigua. Sin embargo, si nos basamos en el punto de vista cultural chino, utilizamos el realismo o el romanticismo para resumir la literatura china antigua. , incluido el resumen romántico de las características de Qu Yuan y Chu Ci, no es apropiado. Las características de la literatura romántica europea son que se centra en expresar ideales subjetivos, expresar fuertes sentimientos personales, buscar un fuerte contraste entre belleza y fealdad y efectos artísticos sorprendentes. Contrariamente a los ideales estéticos clásicos de tranquilidad, sencillez, armonía e integridad, la literatura romántica enfatiza revelar la belleza a partir de los rápidos cambios de la vida, la agitación del espíritu y varios fenómenos peculiares llenos de connotaciones características y misteriosas. La primera persona en introducir el romanticismo en China fue Lu Xun, quien tradujo el romanticismo como "Moro" y escribió "El poder de la poesía Moro" en 1907. La "Escuela de poesía Moro" se refiere a la escuela romántica en Europa en los siglos XVIII y XIX. .
Chu Ci es un nuevo estilo de poesía creado por Qu Yuan, y también es la primera colección de poesía romántica en la historia de la literatura china. El nombre "Chu Ci" existía a principios de la dinastía Han Occidental y fue compilado en una colección por Liu Xiangnai. Wang Yi, de la dinastía Han del Este, compuso capítulos y frases. Originalmente contiene dieciséis poemas y poemas de Qu Yuan y Song Yu del pueblo Chu del Período de los Reinos Combatientes, así como de Xiao Shan, Dongfang Shuo, Wang Bao, Liu Xiang y otros de Huainan en la dinastía Han. Más tarde, Wang Yi añadió su propia obra "Nueve pensamientos", que se convirtió en diecisiete capítulos. Todo el libro se basa principalmente en las obras de Qu Yuan, y los otros capítulos también heredan la forma del Fu de Qu Yuan. Debido al uso del estilo literario, rimas dialectales, costumbres y productos de la región de Chu (nota: las actuales áreas de Hunan y Hubei), tiene un fuerte sabor local, de ahí el nombre "Chu Ci", que tiene un profundo impacto en generaciones posteriores de poesía.