Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Cuáles son los poemas organizados por la Conferencia de Poesía China?

¿Cuáles son los poemas organizados por la Conferencia de Poesía China?

1. El poema inicial "Fuera de la fortaleza"

"Dos poemas fuera de la fortaleza"

Dinastía Tang: Wang Changling

La luna brillante de la dinastía Qin y el paso de la dinastía Han. Las personas que marcharon miles de millas aún no han regresado. Pero los generales voladores de Dragon City están aquí, y a Hu Ma no se le enseña a cruzar la montaña Yin. El caballo acaba de montar en una silla de jade blanco. Después de la batalla, la luna está fría en el campo de batalla. El sonido de los tambores de hierro en lo alto de la ciudad todavía vibra y la sangre de la espada dorada en la caja todavía está húmeda.

Traducción:

Sigue siendo la luna brillante y el paso fronterizo en las dinastías Qin y Han, protegiendo la frontera y luchando ferozmente contra el enemigo y los soldados que han sido reclutados para miles de millas no han regresado. Si Wei Qing y el general volador Li Guang que atacó Dragon City todavía estuvieran vivos hoy, nunca permitirían que los Xiongnu fueran al sur y pastorearan caballos a través de las montañas Yin. El general acababa de montar su BMW con una silla de jade blanca y entró en batalla. Después de la batalla, solo la desolada luz de la luna permaneció en el campo de batalla. Los tambores de guerra en la cabecera de la ciudad todavía vibraban y resonaban en el desierto, y la sangre de la espada en la funda del cuchillo del general todavía estaba húmeda.

2. El poema inicial "Mirando las montañas"

"Mirando las montañas"

Dinastía Tang: Du Fu

¿Qué pasa con Dai Zongfu? Qilu todavía es joven. El reloj de la creación es hermoso y el yin y el yang cortan el amanecer.

Zeng Yun nace en el pecho y el pájaro que regresa entra en el canto. Estarás en la cima de la montaña y tendrás una vista panorámica de las montañas.

Traducción:

¿Qué majestuoso es el monte Tai? Al salir de Qilu, todavía se puede ver el pico verde. La naturaleza mágica reúne miles de hermosos paisajes, con montañas al sur y al norte separando la mañana y el anochecer. Capas de nubes blancas lavan los barrancos del pecho; los pájaros que regresan vuelan hacia las cuencas de los ojos admirando el paisaje. Debes subir a la cima del monte Tai para contemplar las montañas y sentirte lleno de orgullo.

3. El poema inicial "El vino entrará"

El vino entrará

Dinastía Tang: Li Bai

Si no me ves, el río Amarillo El agua sube del cielo y corre hacia el mar para no volver jamás. ¿No lo ves? El espejo brillante del salón principal tiene un triste cabello blanco, que parece seda azul por la mañana y se convierte en nieve por la noche.

Si estás orgulloso de la vida, debes divertirte y no dejar que la botella dorada quede vacía frente a la luna. Es mi naturaleza que mis talentos sean útiles y volveré después de haber gastado todo mi dinero.

Es divertido cocinar ovejas y sacrificar ganado, y tendrás que beber trescientas tazas a la vez. El maestro Cen, Dan Qiusheng, está a punto de beber vino, pero no deja de beber.

Una canción contigo, por favor escúchame. Las campanas, los tambores, la comida y el jade no son caros, pero espero no despertarme nunca después de estar borracho durante mucho tiempo. En la antigüedad, todos los sabios se sentían solos, pero sólo los bebedores dejaban sus nombres. En los viejos tiempos, el rey Chen celebraba un banquete y mucha diversión y banquetes. ¿Qué quiere decir el maestro si tiene menos dinero? Depende de usted venderlo. El caballo de cinco flores y la piel dorada serán cambiados por buen vino, y venderé contigo el dolor eterno.

Traducción:

¿No ves que el agua del río Amarillo corre desde el cielo y las olas ruedan directamente hacia el Mar de China Oriental, sin volver a fluir nunca más? ¿No ves a los padres ancianos lamentándose frente al espejo por su cabello blanco? Por la mañana todavía estaba lleno de cabello negro, pero por la noche se convertía en cabello blanco como la nieve.

(Entonces) Cuando estés orgulloso de tu vida, debes disfrutar de la alegría y no dejar que esta copa dorada enfrente la luna brillante vacía sin vino.

El nacimiento de cada uno debe tener su propio valor y significado. Incluso si se gastan mil taels de oro (incluso si) en una ola, aún se pueden obtener nuevamente. Cocinamos ovejas y sacrificamos vacas por diversión, ¡y beber trescientas tazas de una vez (hoy) no es demasiado! ¡Maestro Cen, Dan Qiusheng! ¡Toma una copa! No pares. Déjame cantarte una canción. Por favor, escúchame atentamente.

¿Qué tan preciosa es la vida lujosa de comer delicias de las montañas y los mares durante todo el día? Solo quiero vivir en un sueño de borrachera y no quiero despertar. ?Desde la antigüedad, los sabios han sido abandonados y solitarios. Sólo aquellos que saben beber pueden dejar una buena reputación. ¿Conoce la historia de cómo el rey Chen Cao Zhi celebró un banquete y lo celebró con gran alegría?

Maestro, ¿por qué dice que no tiene mucho dinero? Compra un poco de vino y bebamos juntos. Llame a su hijo por esos preciosos caballos de cinco flores y las caras pieles de zorro, y permítale cambiarlos por buen vino. ¡Trabajemos juntos para eliminar este dolor eterno e interminable!

4. El poema inicial "La vivienda en la montaña en el crepúsculo otoñal"

"La vivienda en la montaña en el crepúsculo otoñal"

Dinastía Tang: Wang Wei

Nueva lluvia en las montañas vacías Más tarde, el tiempo se hizo tarde y llegó el otoño. La luna brillante brilla entre los pinos y la clara fuente fluye sobre las rocas.

El ruido del bambú regresa a Huan Nu y el loto se aleja del barco pesquero. La fragancia primaveral descansa a voluntad y el rey y el nieto pueden quedarse.

Traducción:

Las montañas vacías estaban bañadas por una nueva lluvia. Cayó la noche y el aire estaba fresco, como si ya hubiera llegado el otoño.

La luna brillante arroja luz clara desde los huecos de los pinos y el agua clara de manantial fluye sobre las rocas. Se cree que el ruidoso sonido en el bosque de bambú es el regreso de la lavandera, y se cree que el balanceo de las hojas de loto se mueve arriba y abajo del barco. También se puede permitir que la fragancia de la primavera se desvanezca, pero los reyes y nietos de las montañas en otoño pueden quedarse por mucho tiempo.

5. El poema de apertura "Adiós al antiguo Yuancao"

"Adiós al antiguo Yuancao"

Dinastía Tang: Bai Juyi

La hierba se vuelve más brillante y se marchita cada año. Los incendios forestales nunca se extinguen, pero la brisa primaveral vuelve a soplarlos.

La fragancia lejana invade el camino antiguo, y el verde claro se encuentra con la ciudad desierta. También despedí al rey y al nieto, llenos de amor.

Traducción:

La hierba en la larga llanura es tan exuberante cada otoño e invierno que se vuelve amarilla y se vuelve más espesa en primavera. Los despiadados incendios forestales sólo pueden quemar las hojas secas, y la brisa primaveral vuelve a reverdecer la tierra. Los pastos y flores silvestres se extienden y sumergen el antiguo camino. Bajo el sol brillante, el final de la pradera es tu viaje. Una vez más me despido de un amigo cercano y la exuberante hierba verde representa mi profundo afecto.