Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Un poeta que escribe poemas para la gente corriente.

Un poeta que escribe poemas para la gente corriente.

Conocí al Sr. Hong Bo en el verano de 2006 en un salón de poesía. El salón fue iniciado por Wang Yun, editor del suplemento de Huaihai Evening News. Según Wang Yun, Hong Bo es policía de seguridad pública. Está ocupado con deberes oficiales todos los días, pero siempre se toma el tiempo para crear en su tiempo libre y publica muchas obras. Como policía, Hong Bo no es alto ni poderoso. En mi opinión, es tan honesto como un granjero y tan sencillo como la tierra. Según Wang Yun, Hong Bo es muy bueno resolviendo crímenes. Usó la sencillez de un niño campesino para mostrar sus emociones a los prisioneros y hacerles sentir algo. Después de tal prueba, puede resolver fácilmente casos difíciles. He leído muchos de los poemas de Hong Bo y siento que sus poemas son tan simples y realistas como su gente. Como él mismo dijo: "La vida real de la gente corriente construirá el contenido básico de mis poemas. Sólo que estos contenidos se expresan a través de sentimientos verdaderos. Los sentimientos verdaderos son un proceso que va del cambio cuantitativo al cambio cualitativo: es la comprensión del poeta de La observación, el pensamiento y la comprensión a largo plazo finalmente se expresan en forma de sentimientos, sentimientos y sentimientos, y una corriente cálida se acumula en el corazón. Los verdaderos sentimientos contienen los pensamientos, el carácter y el temperamento espirituales del propio autor. Los sentimientos verdaderos pueden mostrar su valor. "Los verdaderos sentimientos son una refrescante lluvia de poesía. No se preocupen si los verdaderos sentimientos obtenidos de la vida de la gente común carecen de contemporaneidad, generalidad y autenticidad, porque sus verdaderos sentimientos son en sí mismos una sublimación de la vida de la gente común". Esto es lo que se dice y esto también se practica.

Old Ding

Old Ding es una

persona que come.

Personas cuyas familias no pasan hambre.

La gente suele llamarle Lao Ding.

A veces la gente

bromea y lo llama Ding Ju.

Comí en la misma olla que él durante seis o siete años.

No se me ocurrió preguntarle su nombre.

Su trabajo principal

es preparar té para la oficina todos los días

y luego entregárselo a los líderes de cada oficina

Traer agua y periódicos.

Y haz un buen trabajo limpiando los pasillos

Cuando la Oficina de Investigación encuentre incidentes esporádicos,

llámalo para que se encargue.

Normalmente Lao Ding.

Lleva siempre una llave grande.

La oficina del líder

Sólo él puede entrar y salir.

En el día de Año Nuevo o en el Festival del Medio Otoño

A menudo ayuda a la gente a conseguir cosas.

A veces, en medio de la noche, en nuestro caso,

Necesita que le pongan un sello

También llama a su dormitorio

Viejo Ding Ir a la sucursal

El tiempo que pasé como trabajador temporal

tiene aproximadamente la misma edad que la sucursal

La sucursal solo se ha establecido para más de 20 años.

Pero el viejo Ding ya tiene sesenta años.

Le pregunté si había dimitido.

¿Dónde vivirás en el futuro?

El viejo Ding jugó con la mayor parte.

La llave que tienes en la mano

no se puede encontrar la que le pertenece.

Hong Bo es un poeta que ama la vida. Sus poemas siempre están llenos de amor y odio por la vida, preocupación por las personas y las cosas que lo rodean y percepciones de los años. En la superficie, el poema "Old Ding" parece un poeta descuidado, todo parece descuidado, pero de hecho, el poeta se esfuerza mucho. El poeta escribió al principio: "El viejo Ding es un hombre que tiene suficiente para comer/Toda la familia no tiene hambre/Todo el mundo suele llamarlo Lao Ding/A veces alguien lo llama en broma Ding Ju/He comido con él durante seis o siete años/No esperaba preguntarle su nombre". Unas pocas líneas de poesía capturan la personalidad de Lao Ding. Luego, a través de las tareas diarias de Lao Ding, el poeta escribió sobre la imagen de Lao Ding, una personita que parecía prescindible en la unidad de trabajo, pero que en realidad era inseparable de él. Al final, "le pregunté si renunciaría/Dónde vivir en el futuro/El viejo Ding jugueteó con las llaves en la mano durante mucho tiempo/No puedo encontrar una propia". Este es un detalle que describe el dolor interior de Lao Ding, expresa la preocupación del poeta por la gente de abajo y su lástima, tristeza y preocupación humanitaria por el destino de la gente pequeña. Profundiza el tema y hace que la gente piense profundamente.

Madrastra

Pellizca tus dedos y cuenta.

Estás con tu padre.

Han pasado once años.

Porque estamos separados de nuestra madre.

Así que cada vez que te veo,

te llamo.

Tía

Desde que te convertiste

en miembro de nuestra familia.

Los que vivimos

Niños lejos de casa

No tienes que preocuparte todos los días.

Reemplazaré a mi madre después de que ella se vaya.

Dejar

Tantos espacios en blanco

Vete a casa cada año.

Quiero ambos.

Traerte un abrigo.

Conviértete en aldeano

Usa ropa nueva y nos vemos de nuevo.

Preguntarás

¿Quién te lo compró?

Siempre lo dices con una sonrisa

Es un hijo

Aunque la madrastra escrita por el poeta no es la madre biológica, su sangre es más espesa que el agua . Esto recuerda a la "Oda al niño errante" de Meng Jiao de la dinastía Tang: "El hilo en las manos de una madre amorosa hace ropa para el cuerpo de un niño descarriado. Antes de partir, cosí una puntada por temor a que el La ropa se dañaría si el hijo regresara tarde. Pero, ¿qué tan sentimental es una pulgada de hierba? "Tres Chunhui". La gente no puede evitar pensar en el Décimo Plan Quinquenal escrito por el poeta de la dinastía Song Wang Anshi: " Pon a la madre en la zanja y deja a la familia a la sombra". Al escuchar sobre Du Yu bajo la luz de la luna, el norte y el sur siempre están preocupados. "

Este poema de Hong Bo utiliza la emoción como pista y adopta el método de escritura de inhibición y promoción. Primero, escribe "Debido a que estamos separados de nuestra madre, cada vez que te vemos, solo llamarte / tía." , luego escribe "Nosotros / los niños lejos de casa / no tenemos que preocuparnos todos los días / llenamos tantos vacíos que quedaron después de que mamá se fue", y finalmente escribe "Cuando los aldeanos / vean que te pones"

El amor maternal, unido por la sangre; el amor maternal es la eterna preocupación de los niños en esta era de indiferencia y declive emocional, leer poemas así es una medicina invisible para el alma cada vez más entumecida y sin corazón.

Funeral del Segundo Tío

Mi segundo tío murió

Toda la familia rompió a llorar

Se hicieron amigos y familiares

Cuando él tenía liberado Al entrar al ataúd,

piensa con cuidado

¿A quién debo pedirle que lo lleve?

Busca en todos los rincones del pueblo

Por último, filtrar.

Algunos de los hombres más jóvenes

A primera vista, mi cabello está todo gris

¿Hay algo que pueda hacer? pocas personas no tuvieron más remedio que hacer de tripas corazón

Aceptar la invitación

Pero aún no llegamos ni a la mitad del camino

Uno tras otro, está como cocido langostas

Ya no puedo levantarme

El cortejo fúnebre de repente

Muy confundido

Algunas personas miraron al cielo

Algunos miraban al suelo.

Un anciano de un pueblo vecino

Llevó a dos o tres jóvenes que acababan de regresar del trabajo.

Finalmente resolví el problema

Está bien

Poco a poco

Hasta que se ponga el sol

Solo llévate a mi segundo tío

Ponerlo lentamente en la tumba

Pasaron tantas cosas

Mi segundo tío durmió en el ataúd

No sé nada.

p >

La poesía tiene valor en el descubrimiento. Se puede decir que sin descubrimiento es imposible producir buena poesía.

Según el poeta, esta fue una verdadera oportunidad para él después de regresar a su ciudad natal. Era una tarde en la que el poeta regresaba a su ciudad natal para un viaje de negocios y se encontraba con el funeral de su segundo tío. En el pasado, los ataúdes siempre los llevaban personas jóvenes y fuertes, y siempre estaban de guardia. diferente ahora.” Finalmente filtrado/Algunos de los hombres más jóvenes/Viendo que tienen el pelo todo gris/Qué puedo hacer/Algunas personas no tuvieron más remedio que hacer de tripas corazón/Aceptar la invitación/Pero no han recibido A mitad de camino todavía/Son como langostas cocidas/Ya no pueden sostenerse en pie” “El cortejo fúnebre era un caos/Algunos miraron al cielo/Algunos miraron al suelo/Un anciano arrastró a dos o tres desde un vecino aldea/.

Calma

Después de la comida

Los adultos apagarán la lámpara.

Entonces la oscuridad

Rápidamente se apoderó de todo el espacio.

Tuve que correr hasta la cama bajo el árbol Ailanthus

y tumbarme y contar las estrellas.

A veces pasan luciérnagas.

Me levanté de la cama y lo perseguí.

También puedo atrapar luciérnagas

Ponlas en una botella

En este momento

Se oye un sonido de flauta.

Descendiendo flotando desde la cima de la montaña

Tiré la botella inmediatamente.

Deja en silencio

Esas notas son como resortes.

Pasa lentamente por las orejas

Fluye hacia mi corazón sediento

Parece haber algo en mi pecho

Innumerables boquitas codiciosas

chupar las semillas.

Le pregunté a mi madre

¿Quién toca la flauta?

Dijo que era la sexta hija del Equipo Trece.

Se dice que estaba enamorado.

Todas las noches va a Dongshantou.

Soplado durante mucho tiempo

No conozco a esa mujer.

¿Puedes oírme?

En ese momento,

todavía no entendía

el significado del sonido de la flauta

No entendía el significado de las palabras de mi madre

p>

Pero siempre he tenido una idea

Está en la carretera de montaña detrás del pueblo.

Sube hasta él

Míralo tocar la flauta.

Los poemas de Hong Bo son muy realistas y no prestan mucha atención a la integración de las emociones en el paisaje. La flauta es una excepción.

En las noches de verano, corría a la cama bajo el árbol Ailanthus / me acostaba y contaba las estrellas / a veces pasaban las luciérnagas / simplemente me levantaba de la cama para perseguir / metía las luciérnagas atrapadas en la botella. Desde el principio, el poeta utilizó un estilo tranquilizador para crearme una hermosa noche campestre, creando o ambientando un ambiente y atmósfera para el sonido de la flauta y el destino de los personajes. A través de tal ambiente, el poeta condujo naturalmente la "flauta" hacia abajo desde la cima de la montaña, "dando vueltas alrededor de mis oídos, lentamente/fluyendo en mi corazón/pecho sediento, como si hubiera/innumerables boquitas codiciosas/chupando". El poeta preguntó entonces a su madre quién tocaba la flauta. Naturalmente, esto conduce al triste amor entre el flautista y el flautista.

Especialmente al final del poema, "Pero siempre he tenido una idea/subir hasta él por el camino de montaña detrás del pueblo/para ver cómo toca la flauta", un sentimiento de simpatía y La lástima surge espontáneamente, dando a la gente un ensueño y un regusto sin fin. Como dijo Yan Yu en "Cang Hua": "El antílope cuelga de sus cuernos y no se encuentra ningún rastro. Por lo tanto, su belleza es transparente y exquisita, y es incomparable. Es como el sonido en el aire. el color en la imagen y la belleza en el agua." La sombra, la imagen en el espejo, tiene infinitas palabras y significados." ("Human Words" de Wang Guowei)

Huai'an, 8 de junio. , 2008.