Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - Apreciación de la poesía de Yunying

Apreciación de la poesía de Yunying

Preludio de Melodía de Agua

Canción Sushi

¿Cuándo empezó a aparecer la luna? Tomo la copa de vino desde lejos. No sé el palacio en el cielo, ni el mes ni la hora. Quiero viajar con el viento a casa para no estar en un hermoso edificio y hacer demasiado frío allí arriba. ¡Baila para descubrir cómo luce la sombra!

La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando mi ser somnoliento. La luna no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué es redonda cuando la gente se va? La gente tiene sus alegrías y sus tristezas, y la luna tiene sus altibajos.

Este asunto es difícil de resolver en la antigüedad. ¡Te deseo una larga vida y buenos paisajes por miles de kilómetros!

¿Cuándo aparecerá la luna brillante? (Yo) sostuve la copa y le pregunté al cielo. No sé qué época es en el palacio de las hadas en el cielo. (Se dice que solo hay unos pocos días en el mundo de las hadas y miles de años bajo tierra, así que hice la pregunta. Quiero viajar en el viento de regreso al cielo (parece haber bajado del cielo al mundo humano). , entonces digo "vete a casa", pero tengo miedo del hermoso sutra del palacio lunar hecho de jade) No puedo soportar el aire frío en el cielo (se dice que el palacio en medio de la luna se llama Guanghan Palacio). En mi imaginación, bailar contra la luna y seguir a la gente es como cabalgar sobre las nubes y enfrentarse al viento. No es como estar en el mundo.

La luna gira brillando sobre los majestuosos pabellones. Y por la noche, la luz de la luna brilla a través de las puertas y ventanas bajas talladas, y brilla sobre las personas que están demasiado preocupadas para dormir. Dado que la luna está llena, no debería haber odio, pero ¿por qué la gente se va? ¿Nos reunimos? La gente experimenta alegrías y tristezas; en cuanto a la luna, también se encuentra con el yin, los ojos, los círculos y las menguas; esta situación rara vez ha sido perfecta desde la antigüedad. Solo espero que todos estemos sanos. A miles de kilómetros de distancia, podemos disfrutar juntos de la hermosa luz de la luna.

Los albaricoques rojos descoloridos y los albaricoques verdes son pequeños y el agua verde está llena de gente. Se balancean dentro y fuera de las paredes. La risa desaparece en el silencio, pero la pasión se irrita sin piedad.

(1) Song Zhezong Shao Shengsan fue degradado en Huizhou en 1096, incluso antes.

② Amentos y amentos

③ Apasionado, se refiere a la gente común en el muro, se refiere a la belleza en el muro /p>

Este es un poema corto que lamenta el fallecimiento de. La primavera y el eclipse de hermosos paisajes también se revelan débilmente aquí.

La primera parte trata sobre la primavera. Un indicio de nostalgia en la tristeza de la primavera. La primera frase, "las flores se están marchitando, los albaricoques rojos y verdes son pequeños", no solo señala la estación de primavera y verano, sino que también revela la ley del metabolismo natural de las flores de primavera. Son verdes, pero aún contienen pensamientos. La palabra "golondrina" no solo evoca este lugar, sino que también describe el entorno de esta familia. Las golondrinas vuelan en el cielo, rodeadas por el agua verde fuera de la casa. ¡Es hermoso y pacífico! Esta palabra insinúa y presagia la aparición de "La Bella en el Muro" en la próxima película. La frase "Shang Zhi" primero suprime y luego se eleva, transmitiendo los profundos y amplios sentimientos del poeta en la delicada descripción. Del paisaje, la pradera interminable es la más fácil de hacer que la gente se sienta melancólica. Solo con la palabra "Zai", puedes vivir una vida de exilio aquí por un corto tiempo. En la superficie, parece que hay hierba verde y sin fin. Paisajes primaverales en todo el mundo. En "Li Sao", significa "¿Por qué no te preocupas por el pasado?" Significa que mientras seas feliz, ¿cómo no sentar cabeza? "Nací para siempre". Sigue el destino y no habrá problemas en el mundo" ("Enviando té con Jiang Kui") Después de ser degradado a Hainan, el autor canta: "Trescientos lichis al día, creceré como un nativo de Lingnan y nunca miraré atrás" (Parte 2 de "Dos Lichis"); "No odio morir en el sur, entonces viajaré maravillosamente toda mi vida" ("Dos Lichis") "Cruzando el mar en la Noche de 20 de junio"), todo esto contiene una magnanimidad despreocupada en la tristeza de la nostalgia.

La siguiente parte describe el problema de una hermosa mujer que no puede oír el sonido. y melancolía. Las tres frases de "Swing in the Wall" utiliza dibujos lineales para describir al peatón (él mismo) deambulando por el camino fuera del muro "de otras personas", viendo sólo el marco del columpio sobre el muro y las cosas que se balancean en el muro. Risa de mujer. En este punto, el poeta señaló que es un "peatón", lo que significa que es un transeúnte fuera del muro de esta "Familia del Agua Verde", pero también significa que "la vida es como un viaje, y yo También soy un peatón" ("Lin Jiangxian envía dinero a Mu Fu"). Si la palabra "Fin del mundo" en la película anterior implica que Huizhou está muy lejos de los confines de la tierra, ¿no significaría que está a sólo un tiro de piedra de mujeres hermosas? Las dos últimas frases son autocríticas por la partida de una hermosa mujer. Los peatones saben que no pueden ver la figura y apariencia de la bella mujer dentro del muro, pero solo quieren detenerse y escuchar un rato. Inesperadamente, la belleza ya se había alejado en el columpio, sin darse cuenta de que había un cariñoso peatón fuera del muro.

¿Cómo puede esto no ser molesto? Estas dos frases son muy razonables e interesantes. La razón por la que la belleza es "despiadada" es porque no sabe que hay peatones "apasionados" fuera del muro, y hay algo universal e inevitable llamado "el mundo está lleno de errores". ¿Qué es más importante que esto? El poeta fue leal durante toda su vida, pero franco y calumniador cuando vio dudas. En ese momento, finalmente llegó a Lingnan. ¿No es su "dolor afectuoso pero despiadado"? El autor se ríe de su propia pasión, es decir, del injusto destino que le ha sido impuesto, ¡y de todas las tragedias!

Traducción vernácula:

La primavera casi ha terminado, las flores se han marchitado y los frutos verdes han crecido en los albaricoqueros. Las golondrinas volaban por el cielo y ríos claros rodeaban a los aldeanos. Los amentos de las ramas de los sauces se han ido cada vez menos (pero no te preocupes), el mundo está lleno de hierba exuberante. (La primavera aún llegará)

Dentro de la cerca, hay una niña columpiándose en un columpio, haciendo una hermosa risa. Los peatones que estaban fuera de la valla oyeron risas (y no pudieron evitar imaginar la feliz escena de las chicas en el columpio). Lentamente, las risas en la pared desaparecieron y los peatones se perdieron. Es como si tu pasión fuera herida por la crueldad de la chica.

Apreciación de "Jiangchengzi" traducida por Su Shi

Diez años de vida o muerte. Nunca pienses, nunca olvides. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar del que hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha.

Llega la noche, y el sueño regresa de repente a casa. Pequeña ventana de Xuan, vestidor. Nos miramos sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. En el lugar desconsolado, en la víspera de Año Nuevo, me faltaba Matsuoka.

En los últimos diez años, hemos sido de diferentes maneras. Incluso si no nos extrañamos deliberadamente, es difícil olvidarnos. Tu tumba está sola a miles de kilómetros de distancia. ¿Quién puede hablarte de esos días sombríos? Incluso si pudiéramos encontrarnos ahora, probablemente no me reconocerías. Mi cuerpo está cubierto de polvo y mis sienes como escarcha.

Anoche regresé repentinamente a mi ciudad natal en un sueño frío, y tú todavía estabas sentada frente al pequeño escaparate vistiéndote. Tú y yo (aunque tengamos miles de palabras), solo guardamos silencio cuando nos enfrentamos, solo mil líneas de lágrimas. Cada año vengo al lugar que me parte el corazón, la cima de la colina donde tu tumba está iluminada por la brillante luna y rodeada de pinos.

Agradecimiento: Este poema fue escrito por Su Shi en memoria de su fallecida esposa Wang Fu. El día 20 del primer mes lunar del octavo año de Xining (1075), Su Shi acababa de llegar a Mizhou como Zhou Zhi. Wang Fu, la hija de Wang Fang, un erudito tributo del condado de Qingshen, Sichuan, se casó con Su Shi, que tenía 19 años, a la edad de dieciséis. Wang Fu es inteligente y tranquilo. Él es informado y educado. Cuando se casó por primera vez con Su Shi, nunca dijo que había leído libros. Después del matrimonio, cada vez que Su Shi leía, se quedaba con ella durante todo el día; Su Shi ocasionalmente lo olvidaba, así que ella se lo recordaba desde un lado. Su Shi le preguntó sobre otros libros y ella los conocía todos. Wang Fu se preocupaba profundamente por Su Shi y los dos tenían una relación profunda y un gran amor. Su Shi estaba en desacuerdo con los poderosos funcionarios de la corte. Después de muchos años de servicio en el extranjero, cayó en una depresión. Soñó con su esposa muerta por la noche, por eso escribió este famoso panegírico.

Wang Fu murió en el segundo año del reinado del emperador Yingzong (1065) en la montaña Liugou, también conocida como montaña Laoweng, su ciudad natal en Meishan, Sichuan, a ocho pasos al noroeste de la tumba de Su Xun y su esposa. . Los hermanos de Su Shi una vez plantaron pinos en las tumbas de sus padres. "Este anciano plantó 30.000 pinos al pie de la montaña Yuyuanhui". Aunque han pasado diez años, todavía está obsesionado con Wang Fu y tiene el corazón roto. La primera película escrita por Ci trata sobre su infinita nostalgia por su difunta esposa y su dolor por las vicisitudes de la vida. Durante diez años, ambos bandos compartieron la vida y la muerte. Incluso si no piensas en ello en particular, los sentimientos profundos del pasado siguen siendo inolvidables. "A miles de kilómetros de distancia hay una tumba solitaria, y no hay ningún lugar para hablar de ello". El dolor por su difunta esposa y el dolor por los giros y vueltas de su carrera están a miles de kilómetros de distancia, y no hay ningún lugar para hablar. lo que expresa un profundo sentimiento de tristeza. En los últimos diez años, he estado sin hogar y he experimentado muchas dificultades. Ya estoy "polvoriento y frío como el hielo". Imagínense, incluso si nos encontramos, mi esposa no se reconocerá. Es obvio que el autor extrañaba profundamente a su difunta esposa, pero dijo que había cambiado tanto que su esposa ya no lo reconocía. Mezcló el recuerdo de su esposa con la tristeza que experimentó en la realidad, escribiendo no sólo la desolación de una tumba solitaria sino también la amargura de los vivos.

En la siguiente película, la frase "Regresé a casa repentinamente de un sueño por la noche" se utiliza para describir la escena del sueño. El autor opta por describir los detalles de la vida boudoir de su esposa. La escena de la esposa sentada junto a la ventana y vistiéndose frente al espejo muestra la vida armoniosa y feliz de la pareja en el pasado, y también refleja la tristeza de "no tener dónde hablar" ahora. Cuando se encontraron de repente, "nos miramos sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas", los altibajos de repente vinieron a nuestros corazones, y en este silencio, nos contamos el dolor de diez años. Después de despertar del sueño, el autor todavía no pudo reprimir la tristeza en su corazón.

La luna fría y brillante, las colinas bajas y el bosque de pinos apartado son como el lugar donde mi esposa me extraña y me rompe el corazón. El autor se pone hábilmente en el lugar de su esposa y la extraña en ese lugar desolado, resaltando su inolvidable cariño por su difunta esposa.

Esta palabra combina sueños y realidad, y la fuerte emoción y el estilo de escritura sencillo se complementan entre sí. Ésta no es sólo una forma de duelo; Combina el dolor y la indignación con el suspiro, es sincero y patético y hace llorar a la gente.

¡El fin del mundo es interminable! Los dos se encontraron pero se cruzaron rápidamente. Tomando de la mano a una hermosa mujer y rompiendo a llorar. ¿Cuánto cuesta Dongfeng? La primavera siempre está aquí, ¡con quién podrá ser!

Sui Di se disuelve en agua en marzo. Regresa a Hong y ve a Wuzhong. Mirando hacia Pengcheng, Qingsi y Huaitong. Quiero enviar miles de lágrimas de mal de amor, pero no puedo, Chu Jiangdong.

2 Jiang respondió a Xuzhou——Su Shi

Hizo un comentario de agradecimiento

Este poema fue escrito en marzo del segundo año de Yuanfeng (1079), Cuando Su Shi era Xu, fue transferido a Huzhou. Fue hace mucho tiempo que la conocí, y fue hace aún más tiempo que rompimos. En el poema sin título de Li Shangyin, se levanta el viento del este y florecen cien flores. El significado de la frase "Los gusanos de seda de primavera seguirán tejiendo hasta que mueran y las velas derramarán lágrimas todas las noches" integra pensamientos melancólicos en la escena, expresa la infinita nostalgia del autor por el paisaje y los sentimientos humanos de Xuzhou e incorpora un profundo sentido de la vida. en la emoción de despedida. No odies. Este es el tema principal de todo el poema. La primera parte trata sobre otra era, y la siguiente es sobre otra era.

La última película comienza con emociones. Y las palabras viajan por el mundo, con una tristeza ilimitada, interminable. "Wandering in the World" refleja profundamente la experiencia de vida del poeta. Es como un vagabundo durante muchos años. Xuzhou durante dos años Más tarde, fue trasladado a Huzhou, de norte a sur, lo que aumentó su sensación de vagar por el mundo. Esta frase también está llena de los sentimientos del poeta sobre el repentino traslado de Xuzhou. prisa" son expresivos. Fue mi interacción con la gente de Xuzhou, la alegría de conocernos tan tarde, el arrepentimiento por la separación repentina y la tristeza de las ganancias y pérdidas. "De la mano" fue la escena conmovedora que nunca Olvidé cuando finalmente se fue de aquí, la primera vez que vio la belleza, se despidió. "Las lágrimas se pusieron rojas. El escritor estaba triste y no podía soportar irse. "Hacer preguntas". Can Hong pensó en Can Chun, porque le pregunté cuánta primavera quedaba con el viento del este y lamenté que incluso si la primavera todavía está allí, si estoy lejos de Xuzhou, quién vendrá a seguirme. ¿En primavera? Estas tres frases están escritas sobre la soledad después de dejar Xu y el apego a Xuzhou. El estilo de escritura está lleno de giros y vueltas, y la próxima película de Ci es lírica y continúa expresando. Los sentimientos inacabados de la película anterior. La película "Sui Di March Melt" es una escena real del poeta lejos de Xu, y pone en perspectiva sus majestuosas emociones. Los pensamientos tristes se inyectan en el agua del manantial que se derrite en Suidi. En marzo, "De regreso a Hong, yendo a Wuzhong" también describe el paisaje en el camino, y el significado es extremadamente doloroso. En la hermosa primavera, Hongyan regresó a su antiguo hogar en el norte, pero el propio poeta abandonó Xuzhou. Hot Land fue a Huzhou en Wuzhong en el sur. Su Shi claramente consideraba a Xuzhou como su ciudad natal, por lo que también podría suspirar y regresar a Hong. El autor de "Pengcheng" se muestra reacio a dejar Xu, pero la realidad es despiadada. Tiene que regresar cuando llegó a Hong, lo revisó con frecuencia en el camino hasta que estuvo muy lejos. Cuando vio el claro río Si fluyendo de noroeste a sureste, naturalmente pensó en Xuzhou (el río Si fluye a través de Xuzhou). Al expresar sus sentimientos en la escena, el profundo dolor se mezcla con el sentimiento de pérdida. Es difícil reencontrarse en Xuzhou. El poeta quiere usar el agua clara para enviar miles de lágrimas de amor a Xuzhou, pero el río Chu. Fluye hacia el este (refiriéndose a Surabaya), y es difícil enviar mal de amor. Hace que el poeta se sienta triste y sincero, con una rica imaginación y un lenguaje inteligente, es como si "la gente creciera naturalmente; , y odias el agua que fluye hacia el este". Es desgarrador de leer. p>

La palabra "Don't Hate" está escrita con la técnica artística de convertir la ficción en realidad. A partir de Pengcheng, el lugar de separación, el El autor pensó en el sinuoso canal camino a la nueva oficina en Wuzhong "Lágrimas", pensé en las "lágrimas" de otra época. De esta manera, la despedida es más profunda y triste. Si no fluye, conducirá a Chu Jiangdong ". No llores mil veces por la disolución del agua de manantial, al igual que Un largo suspiro resuena en los corazones de los lectores durante mucho tiempo.