Hay registros de que China podía hablar con los animales desde la antigüedad.
Mientras recogía leña, observó cómo los pájaros amontonaban leña a su alrededor, y pronto se convirtió en una colina. Gong Yechang ató la leña con una cuerda y quiso irse a casa. En ese momento, Bago sacó un montón de maní de la nada y se los dio al joven suegro Chang, pidiéndole que los llevara a casa para tratar la enfermedad de su madre. A partir de entonces, el joven suegro iba a menudo a la montaña a recoger leña todos los días, jugaba a menudo con estos pájaros y muchas veces imitaba sus cantos. Con el paso del tiempo, Gongye Chang Jr., sin saberlo, aprendió el canto de los pájaros y aprendió el canto de los pájaros.
Cuando el pequeño Gongye creció, todavía iba a la montaña a recoger leña y jugaba con estos pájaros todos los días. Un día, de repente escuché a un cuervo decir: "Hay un ciervo en la cima de la montaña Nanshan en Gongyechang, Gongyechang. Tú comes la carne y yo como los intestinos". Después de escuchar esto, el Sr. Chang corrió hacia Nanshan. , Vio un ciervo muerto. Arrastró las huevas muertas a casa, las peló, las cocinó y se las comió, pero olvidó lo que decía el cuervo y enterró las tripas. Crow estaba muy enojado y pensó que Gong Ye no era lo suficientemente buen amigo, por lo que quería vengarse de él. No mucho después, Gong Yechang estaba recogiendo leña en la montaña ese día. De repente, el cuervo dijo: "Gong Ye Chang, Gong Ye Chang, hay una oveja muerta en Beishan. Tú comes la carne y yo como los intestinos". Después de esto, Chang corrió hacia Beishan nuevamente. A lo lejos, vio a un grupo de personas mirando a su alrededor. Pensó que era otra oveja muerta y temía que otros se la llevaran a rastras. Gritó: "¡No te muevas, lo maté! ¡Lo maté!". Cuando se acercó, vio que lo que yacía allí no era una oveja muerta, sino un hombre muerto. Los curiosos lo ataron y lo llevaron al gobierno del condado. En la sala de gobierno del condado, el magistrado le preguntó por qué había matado. Gongye se defendió: "Yo no maté a este hombre y no sé quién lo mató". Entonces le contó lo sucedido al magistrado del condado. Después de escuchar esto, el magistrado del condado susurró: "¿Cómo puede la gente usar el lenguaje de los pájaros? "¿De qué estás hablando?" Tenía miedo de que Gongye Chang mintiera, así que pidió a los sirvientes que sacaran a Gongye Chang, pusieran una golondrina en una jaula y la llevaran al vestíbulo. En ese momento, la vieja golondrina entró volando y gritó afuera. El magistrado del condado le preguntó a Gongye Chang: "¿Qué dicen las golondrinas afuera?" Gongye dijo: "Dile a tu señor, las golondrinas afuera dicen: No te ofendí y no te estorbé. ¿Por qué pusiste a mi hijo allí?" ¿Una jaula?" "¿Dónde?" En ese momento, el magistrado del condado realmente creía que Gongye Chang entendía el lenguaje de los pájaros y estaba seguro de que no había matado a nadie, por lo que dejó ir a Gongye Chang.
No estoy del todo de acuerdo con el papel especial de los humanos en el dominio del lenguaje animal, pero al menos refleja el deseo pasado y presente de las personas de comprender las actividades psicológicas de otros animales y su mundo. Este deseo está estrechamente relacionado. al deseo de transformar el mundo. Los deseos están estrechamente relacionados.