Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Cuál es el poema de Mo Daojun en "Shadow of the East"?

¿Cuál es el poema de Mo Daojun en "Shadow of the East"?

Es "Oriente quiere saber, Mo Daojun se fue temprano"

Qing Ping Le Huichang

Mao Zedong

Oriente quiere saber,

Buenos días, Mo Daojun.

Caminar por las verdes montañas te hace eterno.

El paisaje aquí es único.

El pico en las afueras de Huichang,

está conectado directamente con el este.

El soldado señaló a Nanyue,

era aún más exuberante.

La palabra se publicó por primera vez en la edición de enero de 1957 de la revista Poetry.

Mo Daojun se fue temprano: como dice el viejo refrán, "Mo Daojun se fue temprano, habrá más gente caminando temprano".

Nota del poeta: "En 1934, la situación era crítico, me estaba preparando para la Gran Marcha y estaba deprimido. Esta canción "Qing Ping Le", como la canción anterior "Bodhisattva Man", expresa el mismo estado mental de "The" Man ". Esta frase y el "Jun" de la frase anterior se refieren al propio autor.

Esta vía: hace referencia a la línea sur de la Base Revolucionaria Central.

Huichang Waifeng: se refiere a la montaña Huichang en el noroeste de la ciudad de Huichang, también conocida como Blue Mountain Ridge. En la década de 1960, el poeta recordaba: Hay altas montañas en Huichang y las escalaré antes del amanecer.

Dianlian: altibajos. Míng: se refiere al Mar de China Oriental.

Nanyue: Un topónimo antiguo, también llamado Nanyue (actualmente Guangdong y Guangxi). Esto se refiere a Guangdong.

Traducción vernácula:

El amanecer está a punto de amanecer en el este, pero por favor no digas que llegas temprano. Todavía estoy en mi mejor momento y el paisaje aquí es el mejor. Los picos fuera del condado de Huichang conducen directamente al Mar de China Oriental. Los soldados miraron y señalaron hacia Guangdong, que era aún más exuberante y verde.