Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué a Chiang Kai-shek también se le llama Chang Kaishen?

¿Por qué a Chiang Kai-shek también se le llama Chang Kaishen?

Chang Kaishen es el nombre mal traducido de Chiang Kai-shek. Proviene de la traducción de Chiang Kai-shek (es decir, Webster Pinyin de Chiang Kai-shek) realizada por Wang Qi, subdirector del Departamento de Historia de la Universidad de Tsinghua.

Webster Pinyin, también conocido como Webster Pinyin, fue formulado por el inglés Thomas Francis Wade a finales del siglo XIX y se utiliza ampliamente para deletrear nombres chinos de personas y lugares. Después de que la Nueva China formuló e implementó Hanyu Pinyin, el Pinyin de Webster ya no se usó en China, pero el Pinyin de Webster sigue siendo popular en los círculos académicos occidentales hasta el día de hoy.

Información ampliada:

Aunque el pinyin de Vetomar ha tenido una gran influencia, nunca se ha convertido en un estándar oficial. Sin embargo, los esfuerzos por utilizar letras latinas para fonetizar los caracteres chinos no han cesado. En 1928, el Ministerio de Educación de la República de China anunció el primer esquema pinyin latinizado legal: Guoyu Romazi (Guoluo para abreviar). Sin embargo, debido a diversas razones, solo circuló por un corto tiempo y tuvo poco impacto.

El 11 de febrero de 1958, la quinta sesión del Primer Congreso Nacional del Pueblo aprobó formalmente el "Plan Pinyin chino", y los nombres de los lugares chinos se escribieron en pinyin chino. Desde entonces, la influencia del Pinyin chino ha seguido expandiéndose a nivel internacional. En 1977, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Normalización de los Nombres Geográficos decidió adoptar el esquema chino Pinyin como estándar internacional para la ortografía de los nombres de lugares chinos.

En 1979, la Secretaría de las Naciones Unidas decidió adoptar el pinyin chino como estándar para la transliteración de nombres y topónimos chinos en varios textos del alfabeto romano; en 1982, la Organización Internacional de Normalización (ISO) decidió adoptar el pinyin chino. "Esquema chino Pinyin" como norma ortográfica internacional.

Referencia: Enciclopedia Baidu-Chang Kaishen