Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Qué es el controvertido pinyin?

¿Qué es el controvertido pinyin?

Pregunta 1: ¿Qué es Pinyin?

[zhēng biàn]

Del chino Baidu|Informe de error

Debate_Chino Baidu

[Interpretación] Debate

p>

Pregunta 2: ¿El debate sobre la pronunciación en inglés es un debate sobre el inglés [? :gju:]Belleza[? :rgju:]

Insistir firmemente; dar razones para probar, persuadir; mostrar, demostrar;

Verbo intransitivo argumentar, debatir;...& gt& gt

Pregunta 3: ¿Cuál es el pinyin de la disputa? Disputa

Interpretación: Cada uno tiene su propia opinión y discute con la otra parte.

Enciclopedia:

Controversia, vocabulario chino.

Interpretación: Cada uno tiene su propia opinión y no cede ante el otro.

Zhu Yin: zhēng zhi

Parte del discurso: verbo

Pregunta 4: Debate sobre cómo se escriben estas dos palabras. Debate sobre cómo escribir estas dos palabras.

Debate

Personas con diferentes opiniones se explican sus razones y refutan los argumentos

Pregunta 5: ¿Qué es Pinyin? Pinyin: [chě] de Baidu Chinese_Baidu Chinese [Definición] 1. La: No puedo dejarlo ir. Lidera a otros. 2. Rasgar: abrir la carta. 3. Habla casualmente: ~ mentira. ~Capítulo de Ocio. 4. Argumento, enredo y elusión sin principios: ~pi.

Pregunta 6: Debate sobre la pronunciación de Cen Shen. Cen Shen se pronuncia como "cén cān"

"¿Toda la dinastía Song? El volumen 926 "Zizhanzi" consta de pequeños poemas en C. con títulos diferentes, pero están Yuan Yun y Kong Zhongping;

Los dos caballeros están a miles de kilómetros de distancia y se envían dos nuevos poemas a un C. La historia de la gran ciudad, el hermano curioso es Cen Shen, sentado en la nieve como un pájaro loco, durmiendo bajo la lluvia como un gusano de seda. Es imposible ser feliz si no olvidas las costumbres mundanas.

——Aquí rima “Shen”. con “Bing”, “Silkworm” y “Gan”

Otro poema: Volumen completo de poesía cantada 3052 y cuatro poemas antiguos de Liu Kezhuang;

Lao Map se negó a aceptar. Entonces se enfermó en todo el suroeste. Después de que perdí mi trabajo, pude cultivar frijoles y trabajar como pastor, así que cultivé mis propias naranjas. Ella le tiene miedo a Sang Chu, pero Han Jia sigue siendo un. Un poco humilde con Cen Shen. Escuché que Mao Chai era mala con todos los que conoció durante el Año Nuevo.

"Shen", "Zhi", "Nan" y "Cheng". rimas

"Shen" es el nombre general de "Si", que se usa a menudo en nombres antiguos, como Zeng Shen (), Cao Shen, etc.

Pregunta 7 : El profesor enseña pinyin. Causa controversia. ¿Qué diablos es "Yi Gui N"? Hay tres pronunciaciones para una letra: pronunciación del nombre, pronunciación del título y pronunciación local. "Mingyin" es el nombre de cada letra en pinyin chino. Las palabras de uso común "Abo, Anu, A'e, Afo, Ayi, Ajian, Akele y A'ne" son "huyin" y "sonido local" se refiere a la pronunciación real de las consonantes en la sílaba. Cuando se leen las consonantes, las cuerdas vocales no vibran y no se produce ningún sonido. "Cuando se añaden diferentes vocales a una consonante, se llama pronunciación".

Debido a que las escuelas primarias prestan más atención a la ortografía y la alfabetización de los estudiantes, algunas escuelas solo enseñan la pronunciación de "HuPronunciation" para la conveniencia de enseñanza.

El alfabeto del "Plan Pinyin chino" está marcado con la pronunciación y el objetivo es la pronunciación de los nombres. Así como cada uno tiene un nombre, cada letra tiene su sonido. El maestro Li dijo que la identidad de una letra es diversa, al igual que la identidad de una persona es a veces la de un niño y otras la de un padre. La pronunciación correcta debe elegirse de acuerdo con la situación real.

Pregunta 8: ¿Por qué Pinyin es Pinyin chino?

En la antigüedad no existía el pinyin, por eso usábamos fanqie, que consiste en utilizar dos palabras que podamos leer, tomar la consonante inicial de la primera, y la rima final de la segunda, y ponerlos juntos.

Los hermanos * * en la antigua China no aprendieron los caracteres chinos sino el * * idioma. En cambio, usaron letras * * * para deletrear el lenguaje hablado, por lo que este es el pinyin más antiguo de China.

Durante la dinastía Yuan, los gobernantes mongoles utilizaron el alfabeto tibetano para deletrear el chino y otros idiomas, lo que se llamó escritura pasiba. Aunque no es específicamente Pinyin chino, también es un tipo de Hanyu Pinyin.

En la dinastía Ming, los misioneros occidentales usaban letras latinas para deletrear chino, que fue el primer pinyin latino en China.

A finales de la dinastía Qing y principios de la dinastía Ming, apareció el método de notación fonética que utilizaba caracteres antiguos simples para representar la pronunciación china. Durante la República de China, el Partido Comunista de China formuló los "Símbolos Fonéticos", que eran una expresión concentrada de este sistema. Todavía se utiliza hoy en la provincia de Taiwán.

Pero al mismo tiempo, también hubo un movimiento para fonetizar los caracteres latinos, que estaba estrechamente relacionado con el movimiento político de izquierda.

* * *Después de la fundación de la República Popular China,* * *inmediatamente formuló el "Esquema Hanyu Pinyin", que es el esquema actualmente en uso. Las Naciones Unidas lo reconocen.

===

Si tienes tiempo, puedes aprender más:

La historia antigua del Pinyin chino

China no tienen letras Pinyin, por lo que utilizamos el método pinyin o fanqie de los caracteres chinos pinyin. La pronunciación directa consiste en utilizar homófonos para representar la pronunciación de los caracteres chinos. Si una palabra con el mismo sonido es una palabra rara, no podrás pronunciarla incluso si la pronuncias. Fanqie se refiere al uso de dos caracteres chinos para anotar otro carácter chino. El carácter superior tiene la misma consonante inicial que el carácter anotado y el carácter inferior tiene las mismas finales y tonos que el carácter anotado. El Sr. Zhou Youguang llama al corte inverso el "método de soldadura de corte central". Ambos métodos de notación fonética son incómodos de usar.

Basado en el análisis de las iniciales, finales y tonos chinos, Shouwen de la dinastía Tang desarrolló 36 letras para describir la pronunciación de los caracteres chinos, lo que indica que el análisis fonético de China en ese momento había alcanzado un nivel muy alto. . Desafortunadamente, usó caracteres chinos para representar estas consonantes iniciales y finales, por lo que dichas letras no se convirtieron en escritura pinyin.

Hace 500 años, algunas minorías étnicas en China usaban la escritura "Xiao Jing", que es una especie de escritura * * *. Usar letras * * * para deletrear chino es un paso más que usar caracteres chinos para representar consonantes iniciales y finales en la dinastía Tang. * * * Hay 36 caracteres, 4 de los cuales son únicos. Este puede ser el símbolo fonético más antiguo utilizado para deletrear chino en China. Ya no tiene rastros de caracteres chinos y utiliza exclusivamente letras Pinyin. Dongxiang, Salar y otros grupos étnicos también utilizan "Xiao Jing".

A finales de la dinastía Ming, los misioneros occidentales vinieron a China a predicar. Para aprender los caracteres chinos, comenzaron a deletrear el chino usando letras latinas. En 1605, el misionero jesuita italiano Matteo Ricci (1552-1610) publicó "Milagros en lengua occidental" en Beijing, que incluía cuatro caracteres chinos anotados en letras latinas. Esta es la primera publicación que utiliza letras latinas para los caracteres chinos pinyin, un poco posterior al "Xiao Jing", que utiliza letras * * * para los caracteres chinos pinyin. El Xiao Jing fue probablemente el primer intento de utilizar la escritura alfabética para deletrear caracteres chinos. No es fácil encontrar el libro original "El Milagro en Caracteres Españoles". Se dice que todavía existe una colección en la Biblioteca Vaticana.

En 1626, el misionero jesuita francés Guinnigue publicó "Los ojos de los confucianistas occidentales" en Hangzhou, que es un vocabulario que utiliza letras latinas para fonetizar los caracteres chinos. El esquema utilizado para la notación fonética se modifica basándose en el esquema de Matteo Ricci.

El plan de Matteo Ricci y Kienig está diseñado en base a la "pronunciación de Putonghua" y es adecuado para deletrear la pronunciación de Beijing. Este novedoso método Pinyin ha brindado una gran inspiración a los eruditos chinos. Fang Yizhi, un experto en fonología de finales de la dinastía Ming, dijo: "Las palabras también son diferentes, es decir, la conexión entre la vida y el oído. Si las cosas pertenecen a una palabra, cada palabra tiene su propio significado, como en "Far West". Es por las cosas. Coro. Las palabras compuestas de sonidos no son importantes, especialmente ", dijo el erudito de la dinastía Qing: "Xin Mao vivió en la familia Weng en la antigua dinastía Jin, y su hijo todavía estaba en Zhang. Los seis caminos del confucianismo occidental". El libro quedó inacabado y tuvo una epifanía sobre el corte de palabras, ya que esto podría ser de alguna manera." Sin embargo, en el transcurso de doscientos o trescientos años, los planes de Ricci y Kinnig sólo se concretaron. un fin. Fue utilizado por misioneros extranjeros y no fue ampliamente difundido entre el pueblo chino.

De 1815 a 1823, el misionero británico Morrison en Guangzhou compiló un diccionario chino, que fue el primer diccionario chino-inglés. En el diccionario, deletreó el dialecto cantonés de China usando su propio esquema pinyin, que en realidad era un dialecto que enseñaba caracteres romanos. Luego, en otras áreas dialectales, se diseñaron diferentes dialectos para enseñar Romaji. Entre ellos, los "caracteres fonéticos" de Xiamen comenzaron a difundirse en 1850, y sólo en 1921 se imprimieron y vendieron 50.000 copias. Hasta la fundación de la Nueva China, a unas 100.000 personas se les enseñaron los caracteres romanos en este dialecto. Otros...> & gt