El famoso poema del presidente hizo famoso al pez Wuchang
Este poema es "Bebí agua de Changsha y comí pescado de Wuchang".
De: "Shui Tiao Ge Tou·Swimming" de Mao Zedong: Bebí agua de Changsha y comí pescado de Wuchang. . A miles de kilómetros a través del río Yangtze, la vista es tan hermosa como el cielo. Independientemente del viento y las olas, es mejor que dar un tranquilo paseo por el jardín. Hoy tengo más que suficiente.
Traducción: Acabo de beber el agua de Changsha y comí el pescado de Wuchang. Crucé el río Yangtze y miré hacia el vasto cielo. Independientemente del viento y las olas, todo esto es como pasear tranquilamente por un jardín. Hoy por fin puedo quedarme todo lo que quiero.
Información ampliada
En 1954, el Gobierno Popular Central decidió construir el Puente sobre el Río Yangtze de Wuhan. En 1955, Mao Zedong inspeccionó todo el proyecto. En 1956, Mao Zedong visitó el sur e inspeccionó la construcción del puente. Los días 1, 3 y 4 de junio, Mao Zedong nadó tres veces el río Yangtze en Wuhan y escribió este poema.
Este poema se publicó por primera vez en "Poetry Magazine" en enero de 1957.
A partir de la frase "Acabo de beber agua de Changsha y comí pescado de Wuchang", el poeta tomó dos antiguas canciones infantiles y las adaptó. La técnica es excelente, el diálogo es estable y el significado es profundo. Por un lado, muestra el paradero del poeta, también explica dónde nadar.
Enciclopedia Baidu-Shui Tiao Ge Tou·Natación