Los cinco cambios del chino clásico
2. El texto original del texto chino clásico de San Gu
Gu siempre vestía ropa común en casa y no había rastro de que se hubiera agachado. Cuando estaba escribiendo cinco libros sobre fonología, el segundo borrador del libro "El sonido de la poesía" fue mordido una vez más por un ratón y luego copiado, lo cual fue un poco triste. Algunas personas le aconsejaron que volcara las tejas, cavara paredes y hiciera lo mejor que pudiera. Gu dijo: "Los ratones mordieron mi manuscrito, lo que realmente me animó. De lo contrario, si lo dejas a un lado, ¿cómo podrías cambiar el manuscrito?"
Traducción
Gu a menudo vestía de forma tosca. ropa en casa, y no había seda a su alrededor. Cuando estaba escribiendo cinco libros fonológicos, el segundo volumen de "Shibenyin" fue mordido muchas veces por ratones. Lo copió muchas veces sin ninguna expresión de enojo en su rostro. Le aconsejaron que reparara la casa y se deshiciera de los ratones y cosas por el estilo. Gu dijo: "La rata que mordió mi manuscrito realmente me animó. De lo contrario, ¿por qué lo habría revisado muchas veces?"
La explicación de Gu sobre la ropa del hogar y la ropa agrega palabras a las siguientes oraciones (4 puntos). )
(1) Hengyi en casa (diario) (2) También estoy muy inspirado. (En realidad)
La traducción correcta de la oración subrayada en el texto es a.
a, (simplemente) lo copió muchas veces sin una expresión de enojo en su rostro.
b, (él) lo copió dos veces, sin expresión de enojo en su rostro.
c, (simplemente) lo copió muchas veces sin ningún arrepentimiento en su rostro.
d, (él) lo copió dos veces sin ningún arrepentimiento en su rostro.
Debido a que "el segundo borrador del poema fue mordido nuevamente por una rata", le aconsejaron a Lin que eliminara las ratas en casa.
"Las ratas mordieron mi manuscrito, pero me animaron" muestra la _ _ _ _humildad de Gu. "Cinco borradores son fáciles de leer" muestra su _ _ _ _actitud.
Gu suele usar ropa tosca en casa y no hay seda a su alrededor. Cuando estaba escribiendo cinco libros fonológicos, el segundo volumen de "Shibenyin" fue mordido muchas veces por ratones. Lo copió muchas veces sin ninguna expresión de enojo en su rostro. Le aconsejaron que reparara la casa y se deshiciera de los ratones y cosas por el estilo. Gu dijo: "La rata que mordió mi manuscrito en realidad me estaba animando. De lo contrario, ¿por qué lo habría revisado muchas veces? [
4. Chino clásico extraescolar. (4) Mirando lo siguiente, la primera debería ser b. Creo que la base es: en la traducción china, las contradicciones de todos se basan en la palabra "在". Revisé el "Diccionario chino antiguo conciso" y encontré los siguientes significados: 1. Numeral, dos veces 2. Numeral, segundo adverbio. Es particularmente importante señalar que en el chino antiguo, "nos vemos de nuevo en tres años" significa "nos vemos dos veces en tres años", no "nos vemos de nuevo en tres años". En esta pregunta de opción múltiple, "cópialo de nuevo" significa lo mismo que "nos vemos dentro de tres años" en el "Diccionario chino antiguo", es decir, cópialo dos veces. No se limite a mirar los siguientes cinco borradores. Tenga en cuenta: "