Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Por qué el inglés se traduce como "inglés" (chino tradicional) en japonés mientras que otros se transliteran en katakana? según la ley
¿Por qué el inglés se traduce como "inglés" (chino tradicional) en japonés mientras que otros se transliteran en katakana? según la ley
De hecho, es un problema del tiempo entrante. Cuando Japón se civilizó por primera vez, a los traductores les gustaba usar caracteres chinos para expresar sustantivos extranjeros. En ese momento, había traducciones de caracteres chinos correspondientes para varios países más grandes de Japón, como 亜? Y sus idiomas, naturalmente, pueden utilizar las abreviaturas correspondientes. Hoy en día, todavía puedes encontrar francés y alemán cuando buscas japonés o monolingüe en un diccionario, pero es demasiado anticuado y pocas personas dicen eso ahora.