Colección de citas famosas - Mensajes de felicitación - ¿Quiénes son los traductores famosos de la China moderna y contemporánea?

¿Quiénes son los traductores famosos de la China moderna y contemporánea?

Ji Xianlin, Fu Lei, Yang Jiang, Cao Ying, Liu Dianjue, etc.

1 Ji Xianlin (1911-2009): famoso escritor, lingüista, educador y escritor chino. El activista social Ji Xianlin domina 12 idiomas. Alguna vez se desempeñó como miembro del Departamento de Filosofía y Ciencias Sociales de la Academia de Ciencias de China, vicepresidente de la Universidad de Pekín y director del Instituto del Sur de Asia de la Academia de Ciencias Sociales de China. Una vez tradujo clásicos indios como "Shakuntala", "Five Books", "Urivashi" y "Ramayana" directamente del sánscrito. A las 8:50, hora de Beijing, el 11 de julio de 2009, Ji Xianlin, un maestro de la cultura tradicional china, murió de una enfermedad en el Hospital 301 de Beijing a la edad de 98 años.

2. Fu Lei (1908-1966): natural de Nanhui, Shanghai. Yu Shu'an, llamado Shu'an. Lei es una destacada traductora literaria china moderna e investigadora de literatura extranjera. Desde 1929, ha estado comprometido con la traducción y la introducción de la literatura francesa. Durante las últimas décadas, ha trabajado duro, serio y meticulosamente, haciendo que muchas de sus traducciones sean casi perfectas y ganando gran reputación en el país y en el extranjero. Tradujo más de 30 obras de fama mundial durante su vida, entre las cuales 14 eran obras maestras de Balzac.

Debido a sus profundas investigaciones sobre Balzac, fue admitido como miembro de la Asociación Francesa de Estudios Balzac. Entre sus principales obras traducidas se encuentran: "Eugenie Grandet", "Petro Goriot", "Novelas escogidas de Voltaire", "El camino a la felicidad", "La biografía de Beethoven", etc.

3. Yang Jiang: experto en literatura británica y traductor. Originario de Wuxi, Jiangsu. Su nombre original era Ji Kang. Graduado por el Departamento de Ciencias Políticas de la Universidad de Soochow en 1932. En 1935 se fue a estudiar a Inglaterra y Francia. Regresó a China en 1938. Una vez se desempeñó como director de la escuela secundaria para niñas Suzhou Zhenhua y profesor en la Facultad de Artes y Ciencias para Mujeres Aurora. Después de la fundación de la República Popular China, se desempeñó sucesivamente como profesor en la Universidad de Tsinghua, investigador en el Instituto de Literatura de la Universidad de Pekín, investigador en el Instituto de Literatura de la Academia de Ciencias de China, investigador en el Instituto de Literatura Extranjera de la Academia China de Ciencias Sociales, primer director de la Sociedad de Literatura Extranjera de China y primer director de la Asociación de Traductores Chinos.

En 1986 se le concedió la Medalla del Rey de la Sabiduría Alfonso X de España. Es autor de la obra teatral "Feng Xu", de la colección de ensayos "Colección de Primavera Ni", del ensayo "Seis notas sobre la escuela de cuadros", etc. Ha traducido "Don Quijote" y "El pequeño leproso" de Cervantes español.

4. Cao Ying: anteriormente conocido como Sheng Junfeng. Originario de Zhenhai (ahora Ningbo), Zhejiang. Graduado del Colegio Agrícola de Nantong. Una vez trabajó como compilador para Times Publishing House. Después de la fundación de la República Popular China, se desempeñó como vicepresidente de la Asociación de Traductores de China, presidente de la Asociación de Traductores de Shanghai, vicepresidente de la sucursal de Shanghai de la Asociación de Escritores Chinos y profesor a tiempo parcial en la Universidad Normal del Este de China. Universidad y Universidad de Xiamen. Ha traducido todas las novelas de León Tolstoi al chino y ganó el Premio Gorki de Literatura de la ex Unión Soviética en 1987. Es el primer ganador del mundo.

5. Liu Dianjue: traductora, lingüista y sinóloga. Nacido en Hong Kong, domina perfectamente el chino y el inglés. Ha enseñado en la Escuela de Estudios Orientales y Africanos de la Universidad de Londres durante casi 30 años, tiempo durante el cual tradujo al inglés clásicos como el Tao Te Ching. las Analectas de Confucio y Mencio. Todas las obras traducidas al inglés del profesor Liu se consideran modelos de erudición rigurosa.

Enciclopedia Baidu-Traductor