Escribe un poema para los iraquíes que hay en mí.
Jia Jian
El Libro de los Cantares·Qin Feng
A
El rocío blanco es escarcha. La llamada belleza está del lado del agua. Para ir y venir desde allí, el camino está bloqueado y es largo. Nada desde allí, en medio del agua.
El tiempo ha pasado y no ha cambiado en miles de años. La llamada belleza está en el agua. Al recorrerlo de un lado a otro, el camino estaba bloqueado y roto. Salga nadando y nade en el agua.
Jia Cai, la era pacífica y próspera aún no ha pasado. La llamada belleza está en el agua. Regrese y siga, el camino está bloqueado y gire a la derecha. Salga nadando y nade en el agua.
Los escasos juncos son de color pálido y el rocío de la mañana se condensa en escarcha. ¿Dónde están las personas adecuadas? Al parecer al otro lado del agua. Fui río arriba para encontrarla, pero el camino era demasiado largo. Siguiendo el agua la busqué y parecía estar en medio del agua.
La gran extensión de juncos está triste, y el rocío de la mañana aún no se ha secado. Mi fantasma está al otro lado del río. Navegando contra la corriente para perseguirla, el camino es accidentado y difícil. Lo busqué río abajo y parecía estar en un pequeño islote en el agua.
Los juncos junto al río son frondosos y continuos, y el rocío de la mañana aún no se ha evaporado. Mi pretendiente está en la orilla del río. Navegando contra corriente para perseguirla, el camino es tortuoso y lleno de peligros. Mirando río abajo, parecía estar en una playa en el agua.
Algunas personas piensan que este poema es un poema de amor; algunas personas dicen que el poeta satirizó a Qin Xianggong a través de sus amigos cercanos por no ser un cabo virtuoso, lo que provocó que los sabios vivieran recluidos y se negaran a salir. para servir como funcionarios; algunas personas dicen que el autor es un ermitaño, y este poema es obra de Zhiming. Además, es difícil saber si la "persona bella" es un niño o una niña.