¿De qué alusión proviene el chasquido de un dedo?
Esta frase proviene de un poema escrito en 1965 por "Shui Tiao Ge Tou·Going Back to Jinggang Mountains" de Mao Zedong, que se publicó por primera vez en la edición de enero de 1967 de "Poetry Magazine".
El texto completo es el siguiente:
Hace mucho que tengo ambiciones de alcanzar la cima de mi poder, así que regresé a la montaña Jinggang.
Después de viajar miles de kilómetros para encontrar el antiguo lugar, la antigua apariencia se ha vuelto nueva.
Hay pájaros cantando y bailando por todas partes, agua gorgoteando, y el camino alto llega hasta las nubes.
Después de cruzar Huangyangjie, no es necesario mirar lugares peligrosos.
El viento y los truenos tiemblan, las banderas ondean, es el mundo.
Han pasado treinta y ocho años en un abrir y cerrar de ojos.
Puedes subir a los nueve cielos para atrapar la luna, puedes bajar a los cinco océanos para atrapar tortugas, y puedes hablar, reír y regresar triunfante.
Nada es difícil en el mundo, siempre y cuando estés dispuesto a escalar.
Información ampliada:
Fondo creativo
La primera frase de Shangqiu es como un meteorito que cae al suelo, como un cisne volando en el cielo. Es abrupto y extraordinario, con amplio impulso y elevada concepción artística. La palabra "Lingyun" no sólo describe la altura de la majestuosa montaña Jinggang, sino que también describe las elevadas ambiciones del gran hombre.
Desde octubre de 1927, Mao Zedong dirigió el ejército revolucionario de trabajadores y campesinos del Levantamiento de la Cosecha de Otoño hasta Jinggangshan, estableciendo la primera base de apoyo revolucionaria de la revolución china e incluso volviendo a visitar Jinggangshan (mayo de 1965). ), el tiempo ha pasado como un relámpago, han pasado 38 años en un abrir y cerrar de ojos. En los últimos 38 años, China ha experimentado cambios trascendentales.
El poeta pasó de ser un joven que "se sentaba y esperaba la oportunidad de tomar sus propias decisiones" a un joven estudiante que "se iba al medio del arroyo para golpear las olas y detener el vuelo". barco" durante sus días escolares "mejores y mejores". En la nueva China socialista, "revisitar" no sólo hace eco del deseo largamente anhelado de volver a visitar Jinggangshan como se mencionó anteriormente, sino que también expresa el entusiasmo del poeta por volver a visitar su ciudad natal. ?
En la primavera de 1965, después de que el poeta recorriera el norte y el sur del río Yangtze, volvió a visitar Jinggangshan a la edad de 70 años y se dio cuenta de que su anhelado deseo se había convertido en un Jinggangshan colorido y vibrante. "nueva apariencia". "A miles de kilómetros" de distancia, llena de viajes y polvo, la palabra "encontrar" no sólo expresa el anhelo del poeta por la amada después de una larga separación, sino que también expresa la alegría y el gozo de volver a visitar su antiguo lugar. ?
El poeta muestra una imagen hermosa y colorida: cielo azul y árboles verdes, oropéndolas cantando con gracia, golondrinas violetas volando y arroyos gorgoteando; mirando hacia arriba, la sinuosa carretera se inserta en las brumosas nubes blancas. Entre líneas, el poeta se siente invadido por un estado de ánimo extremadamente alegre, relajado y confortable. El estilo suave y brillante de la escritura expresa el elogio del poeta a la belleza cambiante de la montaña Jinggang.
Hunan Huangyangjie está a 1.343 metros sobre el nivel del mar. Tiene montañas imponentes y vastas nubes y niebla. La situación es tan peligrosa que se puede decir que "un hombre puede vigilar la puerta y diez mil hombres no pueden abrirla. él." El poeta llegó al puesto de avanzada de Huangyangjie con una sensación relajada y cómoda, y escaló el misterioso Huangyangjie, que es "difícil de escalar para las águilas y difícil para los monos". ¿Cómo pueden otros "lugares peligrosos" detener el paso del majestuoso tigre? ¿ya no? El poeta traza una línea en el paisaje que tiene delante, dejando un amplio espacio para la imaginación.