Youdu fue martirizado frente al paso, y los pinos dieron la bienvenida a la nieve en el camino a Xianxiang. ¿De dónde vino?
Perak Ten Thousand Lands Chen Tao 04 Trama
El sello se rompe, la tranquila capital se abre y estoy a la altura de mi amor y mi amor.
(Sale Dian [Estemos a la altura del Tathagata y estemos a la altura de Su Majestad])
Pequeño no Tao, no, el viejo rostro de Tianji ha tocado el suelo.
Cuando comienza la canción, recuerdo las hermosas sombras. Este sonido es Wanqing.
Las emociones surgen, las emociones no se pueden contener y se avanza por el camino equivocado.
Xiao Feidao, no te dejes engañar, ¡Tianji dijo que era mentira!
(Este interludio es muy agradable, la melodía es suave y la letra también presta atención a la rima, haciéndola pegadiza. La voz del cantante es dulce, lo que encaja con la imagen de Wan Qing en el corazón de Feidao)
Al escuchar el canto, Xiao Fei no pudo evitarlo más. Caminó hacia la entrada de la cueva Youdu, pero Tianji gritó que era mentira, no se dejen engañar.
Sí, Wan Qing murió hace mucho tiempo, pero cuando Xiao Fei de repente escucha cantar, todavía siente que todavía está viva.
Wanqing...
——La era Wanxi——
Lisu Dongtian
(¡La relación pasada de Xiao Fei quedará expuesta! Este resultó ser el lugar donde los dos salieron)
Con esta suave canción, la vida pasada de Xiao Fei como guardabosques está a punto de ser revelada. En este momento, todavía tiene cabello negro y cejas blancas. ¿Quizás sea el legendario héroe de las cejas blancas?
La tez de Xiao Fei es muy buena, blanca y sonrosada~~~
Con un velo tan negro medio cubierto, parece más una heroína que un héroe. De hecho, también lo es. delicado. ¿Es porque mi color de piel es demasiado claro que tengo cejas blancas?
(¡Didi expresó su insatisfacción!)
Xiao Fei simplemente vio a Wan Qing bailar en silencio en la cueva oscura, solo el cuerpo de la niña estaba iluminado.
Wan Qing lleva una camisa morada y su rostro es como una luna llena que refleja las flores de durazno. Aunque no es increíblemente hermosa, sigue siendo vivaz y linda.
(Espero que el personaje también sea lindo)
La cara gordita es muy linda y se siente un poco como un villano.
A Wan Qing ya le gustaba mucho Xiao Fei, de lo contrario, ¿cómo podría bailar y cantar para él? Xiao Fei estaba tranquilo y en silencio observó bailar a Wan Qing.
El baile termina.
Wan Qing preguntó, ¿cómo es? La coreografía, la letra y la letra fueron hechas por mí.
Xiao Fei se levantó y lo abofeteó un par de veces.
==¿Eso es lo único? Wan Qing estaba un poco decepcionado.
(El maquillaje de Wan Qing todavía es demasiado espeso. En comparación con el rostro rubio y rosado de Xiao Fei, todo el rostro de Wan Qing es rojo y ya no se ve rosado. En comparación con el maquillaje de Xiao Feidao, Pili He obviamente no preocuparse lo suficiente por el personaje femenino)
Wan Qing: Vamos, la vacilación no es señal de un buen hombre.
Xiao Fei: Eres demasiado entusiasta.
Wan Qing: ¿Qué hay de malo en eso?
Xiao Fei: No puedo decir si es bueno o no...
Wan Qing: ¡Es una persona tan decidida y estúpida!
Wan Qing: Nos conocemos desde hace mucho tiempo, pero todavía no sabemos tu nombre.
Xiao Fei: Sólo diez días...
Wan Qing: El tiempo no es un problema y la frecuencia no es un problema. Lo importante es si me llevas. ¿corazón?
(La niña confesó)
Xiao Fei: Me lo tomo en serio y no lo expreso con palabras.
Wan Qing: Entiendo, no dices lo que quieres decir y tus palabras son inconsistentes con tu integridad.
Xiao Fei: (Xiao Fei ni siquiera quiere decir su nombre, las chicas no pueden llamarte Héroe de las Ceja Blancas)
A Wan Qing le gusta mucho Xiao Fei, desde entonces. ella bailó con él. Se puede ver al cantar y tomar la iniciativa para expresar sus sentimientos que es una persona muy sencilla. Queriendo decirle algunas palabras más al hombre que le gustaba, Wan Qing mencionó la historia "En el camino al país de las hadas" que leyó en el libro.
(Como se puede ver en el título de la historia, está relacionada con el poema recitado por Xiao Fei después de convertirse en aprendiz taoísta. Quizás después de escuchar esta historia, sepas el significado de eso. poema)
Casualmente, Xiao Fei también conocía esta historia, por lo que soltó las palabras "Song Yingxue".
(Hay bastantes temas similares)
Se dice que Chisongzi tuvo una relación antes de alcanzar el taoísmo, pero no pudo abandonar el taoísmo y aceptar a la mujer. Finalmente, antes de irse desesperada, la mujer le preguntó a Chisongzi, si el tiempo pudiera retroceder hasta antes de ti, Xiangdao, ¿qué elegirías?
El pino Chisongzi respondió: Seré un pino pluma milenario que crecerá en el cálido país del sur, esperando una tormenta de nieve. Después de escuchar esto, la mujer se fue feliz.
Esta historia insinúa el [final] de Xiao Fei y Wan Qing.
En la dinastía Qing, cuando Xiao Fei ingresó al taoísmo y se convirtió en discípulo, recitó un poema: El amor fue martirizado frente al paso en Youdu, y la nieve fue recibida por los pinos en el camino a Xianxiang.
[情] se refiere a la relación entre dos personas que Wan Qing murió a causa de su amor. [Tao] se refiere a [Jian Feidao], Wan Qing murió por él y murió frente al paso de Youdu. Otra explicación puede verse como el amor sacrificando el Tao (método Tao), lo que significa que Xiao Fei sacrificó su amor por Wan Qing y eligió seguir el Tao. Esta es más o menos la misma historia que "En el camino al país de las hadas".
La segunda oración debe entenderse en conjunto con esta historia. Yu Songsheng estaba esperando a Feixue en el país del sur. [Yusong] se refiere a los piñones rojos y [Feixue] se refiere a las mujeres. El significado de la historia es que aunque Chi Songzi tiene una mujer en su corazón, no está dispuesto a abandonar el camino de la búsqueda del taoísmo. Por lo tanto, Chi Songzi tiene sentimientos en su corazón pero aún rechaza a la mujer. Songzi la tiene en su corazón, por eso se va feliz. La idea central de esta historia es “No pidas la eternidad, sólo pide lo que una vez tuviste”. En el poema, "En el camino al país de las hadas" se refiere al corazón de buscar la verdad, y "Song Yingsue" significa esperar al amante en el pasado.