Un poema fragante

Fantasma de la montaña Jiuge

Autor: Qu Yuan Era: Pre-Qin Género: Canciones de Chu

Si alguien está escalando la montaña, [1] Li Xi [ 2]. Sonreír es incómodo y apropiado, y los niños anhelan amabilidad y gentileza. Montar sobre un leopardo rojo y seguir a un mapache, montar en un carro de lealtad y casarse con un pariente noble. [3] Shi Lan·Xi·Du Heng y Fang Xin·Xi piensan. Al final, el cielo ya no era visible y el camino era peligroso y difícil de recorrer [4]. La expresión es independiente de las montañas y la naturaleza, y la capacidad de la nube es xi y el futuro. El cielo está oscuro y la tierra está oscura, el viento del este sopla y los dioses están lloviendo. Mantén la práctica y olvídate de volver a casa. Cuando seas viejo, me lo darás. Shi Lei, Schiller y Gormanman rodaron tres películas en las montañas. Lo siento, olvidé ir a casa, pero no puedo estar inactivo cuando te extraño. La gente en las montañas disfruta de la fragancia de Du Ruo, bebiendo de manantiales de roca y a la sombra de pinos y cipreses. Crees que soy sospechoso. Los truenos llenaban el sonido de la lluvia y los simios chirriaban en la noche. El viento susurraba, la madera susurraba, extrañaba a mi hijo y estaba preocupada.

Los fantasmas de la montaña son muy famosos. Puedes buscarlo en Baidu. Definitivamente mejor que yo.

Estanque de lluvia de otoño

Autor: Dinastía Du Fu: Dinastía Tang Estilo: Siete dinastías antiguas

Bajo la lluvia, la hierba blanca se pudre en otoño y el Los pasos son coloridos. Las hojas están cubiertas de ramas y plumas, e innumerables flores de dinero. La brisa fresca sopla sobre ti a toda prisa, por temor a que no puedas ser independiente en el futuro. Las cabezas de los eruditos de la clase estaban todas en blanco y lloraron cuando olieron la fragancia en la brisa.

A

La leguminosa Cassia se cultiva a principios de verano y florece con flores amarillas y blancas en julio. Puede usarse como medicamento para mejorar la vista, por eso se llama "Semilla de Cassia". 【zhuó】Con hojas. Adjunto, adjunto. Una funda de coche hecha de plumas de pájaro describe aquí el color brillante de la canela. Posteriormente se refiere a las heladas y al frío de finales de otoño. Dificultad para ser independiente. 【香】Fragancia. Llorar.

Este grupo de poemas fue escrito en el otoño del decimotercer año del reinado de Tianbao (754) por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Ese otoño llovió durante más de 60 días. Las cosechas se perdieron, los alimentos escasearon, las casas quedaron destruidas y la gente vivió en la pobreza. Sin embargo, el traidor Yang encontró algunas plántulas que estaban creciendo bien e informó al emperador Xuanzong de la dinastía Tang: "Aunque llueve mucho, no daña los cultivos". Du Fu escribió estos tres poemas, describiendo vívidamente la escena. en ese momento, con ironía y amonestación implícitas, muestra un fuerte sentido de urgencia y se llama "épico".

Sureste del Mausoleo de Gu Xiangling

Autor: Dinastía Qian Qi: Dinastía Tang Estilo: Cinco Dinastías Antiguas

A menudo escucho que los inmortales de Xiangshui son buenos en tocar el piano y cantar. La hermosa música hace bailar al dios del río Feng, y los viajeros en un largo viaje no pueden soportar escucharla. La melodía profunda y triste conmueve con tristeza incluso las piedras duras; los tonos musicales sonoros y agudos son tan penetrantes que vuelan a lugares elevados. Cang Wu viene a quejarse y Angelica dahurica despierta la fragancia. La música fluye a lo largo del agua hasta el río Xiangjiang, luego hacia el lago y vuela sobre el vasto lago Dongting. La música era tranquila, pero faltaban los tambores y las arpas del dios del agua. El humo desapareció del río, revelando varios picos, verdes y encantadores.

1. Yunqie: el nombre de la montaña. 2. Hijo del emperador: hija de Yao, esposa de Shun. 3. Feng Yi: El dios del agua en las leyendas antiguas. 4. Meng Ming: Un lugar lejano. 5. Angelica dahurica: nombre de la planta, de cuatro pies de altura, que florece en verano.

Los dos primeros párrafos del poema elogian a Xiangling por ser bueno con la batería y los instrumentos musicales, y su hermosa música a menudo permanece en sus oídos. En el poema de prueba, esto se llama tema general. La diosa de Xiangshui tocaba la batería y el piano, y la música fluía, por lo que el poeta extendió las alas de su imaginación y dio vueltas de un lado a otro con la música de hadas. ¡Qué conmovedor! Primero atrajo a un dios del agua llamado Fengyi, quien no pudo evitar bailar sobre el agua. De hecho, Feng Yi realmente no se dio cuenta de la tristeza escondida en la hermosa música, y este tipo de baile fue en vano. Pero esos "invitados Chu" entendieron los pensamientos de Xiang Ling, incluido Jia Yi de la dinastía Han y aquellos que habían sido relegados al sur y cruzaron el río Xiang en las dinastías pasadas. ¿Cómo no iban a sentirse muy tristes al escuchar una música tan triste? Escucha, la melodía es profunda y triste, aunque sea dura como una piedra, te sentirás triste por ella y es fuerte y se puede escuchar en el cielo sin límites; Una música tan hermosa y triste debe haber sacudido el espíritu del emperador Shun en el monte Jiuyi cuando se extendió al desierto de Cangwu. ¡Quizás venga a Xiangshui a escuchar! La hierba aromática, Angelica dahurica, se volvió aún más fragante cuando la toqué. La música flota en el agua y ambos lados del vasto río Xiangjiang están inmersos en una hermosa melodía. En la vasta superficie de agua de Hunan, sonó una música lúgubre, formando una plataforma de odio, volando ochocientas millas a través del lago Dongting. Entre estas cuatro rimas, * * * hay ocho frases. El poeta hizo todo lo posible por describir el poder mágico de la música de la hermana Xianglin con una imaginación asombrosa. Esto hace que el poema evite la narrativa aburrida y parezca magnífico y vívido. Pero las dos últimas frases son aún mejores: "El final de la canción se acabó y los picos del río son verdes". Lo anterior sigue de cerca el título y es repetidamente exagerado, describiendo los tambores e instrumentos musicales de Xiang Ling de manera incisiva y vívida.

Al escuchar el hermoso canto, quería ver al pueblo iraquí, así que el poeta giró su pluma y señaló a la hermosa y misteriosa diosa del río Xiangjiang: "Nadie puede verla al final de la canción, pero solo escucha su voz". No, el pueblo iraquí le dio a la gente una decepción confusa, realmente se puede decir que fue un golpe de genialidad. Lo que es aún más fascinante es que después de "no se ve a nadie", termina con "algunos picos en el río". La razón por la que estas cinco palabras están bien escritas es porque el colorido mundo creado por los tambores e instrumentos musicales de Xiang Ling desaparece en un instante, devolviendo a la gente al mundo real. Este mundo real sigue siendo el río Xiangjiang, y siguen siendo las montañas y los ríos donde se encuentra Xiangling. Sin embargo, un río es como un cinturón y varios picos son como un tinte. El paisaje es tan tranquilo que hace que la gente lo añore.