¿Puedes ayudarme a encontrar el texto original de "Por la memoria del olvido" de Lu Xun? Necesidad urgente antes del domingo por la noche.
Para la memoria del olvido
一
Hace tiempo que quería escribir unas palabras para conmemorar a varios jóvenes escritores. Esto no es por nada más, solo porque en los últimos dos años, el dolor siempre ha atacado mi corazón y aún no se ha detenido. Realmente quiero tomar esto como una sacudida para deshacerme de él. pena y darme un poco de libertad
Relajarme un poco, para decirlo sin rodeos, quiero olvidarme de ellos.
Hace dos años por estas fechas, es decir, la noche del 7 de febrero o la mañana del 8 de febrero de 1931, cinco de nuestros jóvenes escritores [2] fueron asesinados al mismo tiempo
tiempo. En ese momento, ningún periódico en Shanghai se atrevió a escribir sobre ello, o tal vez no estaban dispuestos o desdeñaban escribir sobre ello. Sólo había un artículo vago en "Literary News" [3]. En el undécimo número (25 de mayo), había un artículo "Impresiones de Bai Mang" escrito por el Sr. Lin
Sr. Lin Mang [4], que decía en el medio:
" Escribió muchos poemas y tradujo varios poemas del poeta húngaro Peter Fei. Lu Xun, el editor de "Running" en ese momento, recibió su presentación y le escribió para reunirse con él, pero era alguien que no Como resultado, Lu Xun acudió a él mismo e hizo todo lo posible para animarlo a escribir literatura, pero finalmente no pudo sentarse en el pabellón a escribir, así que volvió a verlo. arrestado nuevamente..." Lo que dijimos aquí es en realidad incorrecto. Bai Mang no es tan arrogante. Una vez vino a mi departamento.
Pero no fue porque pedí reunirme con él.
Escríbele. El motivo de nuestro encuentro era muy común. En ese momento, presentó "La vida de Peterfield" traducida del alemán. Le envié una carta para solicitar el texto original. El texto original se publicó en la portada de la colección de poemas. fue enviado por correo. Fue un inconveniente, por lo que lo entregó él mismo. Parecía un joven de unos veinte años, de rostro muy erguido y tez oscura. He olvidado la conversación en ese momento. Solo recuerdo que dijo que su apellido era Xu y que era de. Xiangshan;
Le pregunté por qué la señora que recibió la carta para usted tenía un nombre tan extraño (qué extraño era, ya lo he olvidado), y él dijo que simplemente le gustaba
Fue tan extraño y romántico que también me sentí un poco insatisfecho con ella. Eso es todo lo que queda.
Por la noche, verifiqué aproximadamente la traducción con el texto original y descubrí que, además de varias traducciones erróneas, también había una traducción errónea deliberada.
Parece no gustarle la palabra "poeta nacional", por lo que la cambió por "poeta del pueblo". Al día siguiente recibí otra carta suya, diciendo que se arrepentía de haberme conocido. Él hablaba mucho y yo hablaba poco, y yo tenía frío, como si me estuvieran coaccionando. Escribí una respuesta para explicarle
Era naturaleza humana no hablar mucho cuando nos conocimos y le dije que no debería cambiar el texto original basándose en sus gustos y disgustos
Cambiar. Como me quedaron sus libros originales, le di las dos colecciones que había recopilado y le pregunté si podía traducir algunos poemas más para referencia de los lectores. Efectivamente, tradujo algunos poemas y se los trajo a sí mismo, y hablamos más que la primera vez. Esta biografía y poema se publicaron posteriormente en el quinto volumen del segundo volumen de "Running River", que es el último volumen.
La tercera vez que nos vimos, recuerdo que fue un día caluroso. Alguien llamó a la puerta. Cuando abrí la puerta, fue Bai Mang quien entró. Llevaba una bata gruesa de algodón, tenía la cara cubierta de sudor y ambos no pudimos evitar reírnos. Sólo entonces me dijo que era un revolucionario que acababa de ser arrestado y liberado. Le habían confiscado toda su ropa y sus libros, incluidos los dos libros que le regalé; la bata que llevaba era de un amigo. No venía con chaqueta. Tenía que usar ropa larga, así que tenía que sudar así. Creo que este es probablemente el momento en que el Sr. Lin Mang dijo que fue "arrestado de nuevo".
Me alegré mucho por su liberación, así que rápidamente pagué los derechos para que pudiera comprar una sobrecubierta. Al mismo tiempo, sentí mucha pena por mis dos libros
: Al caer en manos de la casa de arresto, la perla realmente se oscurece. Estos dos libros eran originalmente muy corrientes: uno en prosa y otro de poemas. Según el traductor alemán, los había recopilado incluso en la propia Hungría, pero la versión completa está impresa en "Reclam's Universal". -Bibliothe
k" (6) y está disponible en Alemania. , y no vale un dólar. Pero es un tesoro para mí, porque fue hace treinta años, cuando amaba a Peterfield, le pedí especialmente a la librería Maruzen que lo comprara en Alemania. En ese momento, tenía miedo.
Porque el libro era extremadamente. barato, el dependiente se negó a manejarlo y estaba muy nervioso cuando hablaba. Más tarde, probablemente lo guardé conmigo, pero mis circunstancias cambiaron y ya no tenía la intención de traducirlo. Esta vez decidí dárselo a este joven que también amaba los poemas de Peter Fei tal como lo encontré en ese entonces. un buen lugar para ello
. Así que lo tomé en serio y le pedí a Rou Shi que lo enviara en persona. ¿Quién hubiera esperado que cayera en manos de "Three Dao Tou" [8]
¿No es esto una injusticia?
II
Mi decisión de no invitar a los contribuyentes a reunirse no es del todo por modestia. También hay bastantes personas que quieren evitar problemas. Por
su experiencia pasada, sé que nueve de cada diez jóvenes, especialmente los jóvenes literatos, son muy sensibles y tienen una fuerte autoestima
si tú no lo eres. Cuidado, es muy fácil que a menudo me malinterpreten, así que lo evito deliberadamente. Tengo miedo de conocernos y mucho menos de tener el coraje de confiarme algo.
Pero en ese momento yo estaba en Shanghai y solo había una persona que no solo se atrevía a hablar y reír casualmente, sino que también se atrevía a pedirle que hiciera algunas cosas personales.
Ese era Rou Shi, quien envió un libro a Bai Mang.
No sé cuándo ni dónde conocí a Rou Shi por primera vez. Parecía haber dicho que había escuchado mis conferencias en Beijing, así que fue hace 1989 o 19 años. También olvidé cómo empezamos a comunicarnos en Shanghai. En resumen, él vivía en Jingyunli en ese momento, que estaba a sólo cuatro o cinco puertas de mi apartamento. No sé por qué empezamos a comunicarnos con él. tan pronto como llegó aquí. Aproximadamente la primera vez, me dijo que su apellido era Zhao y su nombre era Pingfu. Pero una vez habló de la arrogancia de la nobleza en su ciudad natal, diciendo que había un caballero que pensaba que su nombre era bueno y quería dárselo a su hijo, así que le dijo que no lo usara. Por lo tanto, sospecho que su nombre original es "Pingfu", que es estable y bendecido, que es exactamente lo que quería el hacendado del país, pero puede que no le entusiasme tanto la palabra "Fu". Su ciudad natal es Ninghai en Taizhou. Solo necesitas mirar su dureza al estilo Taizhou para saber esto, y es un poco tortuoso. A veces me hace pensar de repente en Fang Xiaoru [9], y siento que tiene algo de esto.
se ve así.
Él se escondía en su apartamento para dedicarse a la literatura, escribir y traducir. Mantuvimos correspondencia durante muchos días y nos llevábamos bien, así que concertamos una cita con unos jóvenes que aceptaron. Estableció una escuela literaria. El propósito es introducir la literatura de Europa del Este y del Norte e importar impresiones extranjeras,
Porque todos creemos que debemos fomentar una literatura y un arte vigorosos y simples. Luego imprimieron "Chaohua Xunkan", "Colección de novelas cortas en el mundo moderno" y "Yiyuan Chaohua". Todos siguieron esta línea, pero solo uno de ellos, "Shi Gu" "Pinturas seleccionadas de Hong'er". Impreso para barrer a los "artistas" en la playa de Shanghai, es decir, para exponer al tigre de papel Ye Lingfeng.
Sin embargo, Rou Shi no tenía dinero, por lo que pidió prestados más de 200 yuanes para realizar la impresión. Además de comprar papel, hacía la mayoría de los manuscritos y tareas domésticas
como correr a la imprenta, dibujar, corregir, etc. Pero a menudo resulta insatisfactorio y frunzo el ceño cuando hablo de ello. Al mirar sus obras antiguas, todas tienen un aire pesimista, pero en realidad no lo es. Él cree que la gente es buena.
A veces, cuando hablo de cómo la gente puede engañar a la gente, cómo pueden vender a sus amigos, cómo pueden chupar sangre, su frente brilla intensamente, sus ojos miopes se abren con sorpresa y protesta,
" ¿Va a ser así? - ¿No es más que esto?..."
Sin embargo, Chaohua Club cerró pronto y no quiero explicar las razones. En resumen, Era el ideal de Rou Shi. Primero me golpeé la cabeza con un clavo grande y, aunque se me acabaron las fuerzas, también tuve que pedir prestados cien yuanes para pagar la factura. Después sus dudas sobre lo que yo decía de "el corazón de las personas está en peligro" (10) disminuyeron, y en ocasiones suspiraba: "¿Esto realmente va a pasar?..." Sin embargo, todavía lo creía.
La gente es agradable.
Así que envió los libros rotos de la Sociedad Chaohua que se merecía a la Librería Tomorrow y a la Librería Guanghua, con la esperanza de recuperar algunos centavos de libros traducidos y se preparó para pagar el préstamo, que era la "Colección de Danés". Short Stories" y
la novela de Golisky "La carrera de Artemonov" que fue vendida a Commercial Press. Pero creo que estas traducciones pueden haber sido quemadas por la guerra el año pasado.
Su circunloquio fue cambiando gradualmente, y finalmente se atrevió a caminar con compañeras o amigas del pueblo, pero la distancia siempre era de al menos tres o cuatro pies.
Este método es muy malo. A veces, cuando me lo encuentro en la calle, siempre que haya una mujer joven y hermosa a un metro o cuatro de distancia, sospecharé que es su amiga. Pero cuando caminaba conmigo, se acercaba mucho y casi me tenía en brazos, porque tenía miedo de que me atropellara un coche o un tranvía. También sentí que era miope y tenía que tener cuidado; Cuando los demás están preocupados, todos están desconcertados y preocupados, así que, a menos que sea absolutamente necesario, no saldré con él. Realmente veo que él está luchando.
Así que lo es. también extenuante.
Ya sea que adopte la vieja moral o la nueva moral, siempre que le perjudique a sí mismo y beneficie a otros, la recogerá y la llevará por su cuenta.
Finalmente cambió decisivamente. Una vez me dijo claramente que el contenido y la forma de sus obras debían cambiarse en el futuro.
Dije: Es difícil, por ejemplo, si alguien está acostumbrado a usar un cuchillo, ¿cómo puede hacerlo esta vez con un palo? Él respondió sucintamente: ¡Empieza a aprender
!
Lo que dijo no fue una charla vacía, realmente estaba aprendiendo desde el principio nuevamente. En ese momento, trajo a una amiga a visitarme, esa es la Sra. Feng
Keng. Después de hablar durante unos días, finalmente me sentí alejado de ella. Sospeché que era un poco romántica y ansiosa por el éxito; también sospeché que los planes recientes de Rou Shi de escribir una gran novela se originaron en ella. Pero también dudé de mí mismo. Tal vez la respuesta decisiva de Rou Shi antes había dado en el blanco de mi afirmación de pereza, así que inconscientemente volví mi ira hacia ella. ——De hecho, no soy mejor que el joven literario neurótico y respetuoso que tengo miedo de ver.
Su constitución es débil y no es hermosa.
三
No fue hasta el establecimiento de la Alianza de Escritores de Izquierda que me di cuenta de que el Bai Mang que conocía era el Yin que escribió el poema de "El pionero".
marido. En una conferencia, le llevé un diario de viaje a China traducido al alemán y escrito por un periodista estadounidense. Simplemente pensé que podría practicar alemán a través de él, y no había nada más. Pero él no vino. Tuve que apoyar a Roushi nuevamente.
Pero poco después, los arrestaron juntos y mi libro fue confiscado y cayó en manos de "Tres Líderes" y similares.
Cuatro
Mañana la librería publicará una revista y le pidió a Rou Shi que fuera el editor. Él estuvo de acuerdo; la librería también quería imprimir mi traducción, así que le pedí que preguntara. /p >
Para obtener regalías, copié una copia del contrato entre Beijing News Publishing House y yo y se la di. Él se la metió en el bolsillo y se fue apresuradamente
. Era la noche del 16 de enero de 1931, e inesperadamente, ésta sería la última vez que él y yo nos veríamos, y sería nuestra eterna despedida.
Al día siguiente, lo arrestaron en una conferencia con mi contrato impreso escondido en su bolsillo. Escuché que el gobierno me estaba buscando por esto. El contrato para imprimir el libro es claro y claro, pero no quiero ir a esos lugares poco claros para defenderlo.
Recuerdo que había una historia sobre un monje eminente en "La biografía completa de Shuo Yue". Cuando el oficial de policía que lo perseguía llegó a la puerta del templo, él "se sentó".
¿Qué más quedó atrás? ? "Él Li vino del este, yo voy al oeste" versículo (11). Esta es la única buena manera para que los esclavos escapen del mar del sufrimiento. "Swordsman" no puede esperarlo. Esta es la forma más cómoda. No soy un monje eminente y no existe el nirvana. El drama Bo Bao coche enfermo Nao ZaSang? Quemé cartas viejas de amigos y entré en una posada con una mujer sosteniendo a su hijo. A los pocos días, hubo informes de que me habían arrestado o asesinado, pero había muy pocas noticias sobre Rou Shi. Algunos dijeron que una vez los agentes de policía lo llevaron a la librería Tomorrow y le preguntaron si era el editor; otros dijeron que una vez los agentes de policía lo llevaron a la librería Beixin y le preguntaron si era Rou Shi. p>demuestra que el caso es grave. Pero nadie sabe cuál es el caso.
Mientras estaba en prisión, vi dos cartas que escribió a sus compañeros del pueblo [14]. La primera carta era así:
"Yo y los treinta y cinco. Los cómplices". (Siete mujeres) llegaron ayer a Longhua y fueron encadenadas anoche, estableciendo un récord para los presos políticos que nunca han sido encadenados. Este caso implica tantas cosas que es posible que no pueda salir de prisión por un tiempo, espero. Se encargará de los asuntos de la librería por mí. Sería una buena idea aprender alemán del hermano Yinfu. Puedo informar de este asunto al Sr. Zhou. Espero que el Sr. Zhou no lo lea y no seamos castigados. La Oficina de Seguridad preguntó la dirección del Sr. Zhou varias veces, pero no lo sé. ¡Mis mejores deseos!
24 de enero, Zhao Shaoxiong >
El frente anterior.
"Si quieres dos o tres tazones de arroz de hierro extranjeros, si no pueden encontrarse, pueden darle el Este y el Oeste a Zhao Shaoxiong"
El reverso de lo anterior.
Su estado de ánimo no ha cambiado. Quiere aprender alemán y trabaja más duro; todavía me extraña, como cuando caminaba por la carretera.
Pero algunas de las palabras de su carta eran incorrectas. Los grilletes de los presos políticos no comenzaron con ellos, pero él siempre creyó que la burocracia todavía era demasiado alta. De hecho, este no es el caso. Efectivamente, la segunda carta era muy diferente. La redacción era muy dolorosa y la cara de la Sra. Feng estaba hinchada. Desafortunadamente, no copié esta carta. En ese momento, había cada vez más leyendas. Algunas decían que podía ser redimido y otras decían que lo habían enviado a Nanjing. No había certeza y cada vez más gente venía a preguntar sobre mis noticias a través de cartas y telegramas. .
p>
Incluso mi madre estaba tan ansiosa que se enfermó en Beijing, así que tuve que enviar cartas una por una para corregirlas. Esto duró unos veinte días.
El clima se está volviendo más frío. Me pregunto si Rou Shi tiene ropa de cama allí. Lo hacemos. ¿Has recibido el cuenco de hierro?
¿Y? ...Pero de repente recibí noticias confiables de que Rou Shi y otras veintitrés personas habían sido asesinados a tiros en el Cuartel General de Seguridad de Longhua la noche del 7 de febrero o la mañana del 8 de febrero, y que le habían disparado diez balas.
¡Eso es! ...
Una noche, estaba parado en el patio de la posada, rodeado de cosas andrajosas; todos dormían, incluyendo mi
mujer y mis hijos. Sentí profundamente que había perdido a un muy buen amigo, y China había perdido a un muy buen joven. Me quedé en silencio en mi dolor y enojo, pero mis viejos hábitos surgieron del silencio y terminaron así. unas frases de:
Cuando llega la primavera, la mujer acostumbra a pasar largas noches con su pelo joven en el pelo.
En el sueño, hay vagas lágrimas de madre amorosa, y la bandera del rey cambia en la muralla de la ciudad.
No soporto ver a mis amigos convertirse en nuevos fantasmas y buscar poemas entre las espadas con enojo.
Después de cantar, bajé las cejas y no encontré nada sobre qué escribir. La luz de la luna brillaba como agua sobre mi ropa.
Pero las dos últimas frases fueron incorrectas más tarde, así que finalmente le escribí esto a un cantante japonés [15].
Pero en China realmente no había ningún lugar para escribir en ese momento y las restricciones eran más estrictas que las de la comida enlatada.
Recuerdo que Rou Shi regresó a su ciudad natal a finales de año y permaneció allí durante bastante tiempo. Después de llegar a Shanghai, sus amigos lo criticaron mucho. Me dijo enojado que su madre era ciega y le pidió que se quedara unos días más. ¿Cómo podía simplemente irse? Conozco el corazón bondadoso de esta madre ciega, el corazón blando y puñetero. Cuando se fundó "Beidou", quise escribir un artículo sobre Roushi, pero no pude, así que tuve que elegir una pintura de Kollwitz (el grabado en madera de KaH, la señora Kollwitz, llamado "Sacrificio"). ," es de una madre que sacrificó a su hijo en profundo dolor
. Es un monumento a Roushi que sólo yo conozco en mi corazón.
De los cuatro jóvenes escritores que fueron encarcelados al mismo tiempo, nunca conocí a Li Weisen, y solo conocí a Hu Yepin una vez en Shanghai.
Nos conocimos y hablamos durante algunos días. Con el que estoy más familiarizado es Bai Mang, es decir, el Sr. Yin. Una vez me escribió y me envió manuscritos, pero ahora no encontré nada. Debo haberlos quemado todos la noche del día 17. En ese momento no sabía que Bai Mang también fue arrestado. Sin embargo, los "Poemas completos de Peterfield" estaban allí. Lo hojeé, pero no había nada. Sólo había un bolígrafo al lado del poema "Wahlspruch". La traducción de cuatro líneas dice: "La vida es preciosa". p>
El amor es más valioso;
si es por la libertad,
¡ambas pueden ser desechadas!"
En la segunda hoja, hay Hay tres palabras "Xu Peigen" (16) escritas en él. Sospecho que este es su verdadero nombre.
五
En este día del año pasado, me refugié en una posada, pero se dirigían al campo de ejecución en este día del año pasado, escapé a Yingzhai en medio; el sonido de los disparos
mundo, han estado enterrados durante mucho tiempo en el suelo donde no sé dónde hoy este año, estoy sentado en mi antiguo departamento, todos están durmiendo, incluso mi mujer y mis hijos. . Sentí profundamente que había perdido a un muy buen amigo y que China había perdido a un muy buen joven. Me quedé en silencio por el dolor y la ira, pero inesperadamente mis viejos hábitos surgieron del silencio y escribí las palabras anteriores.
Para seguir escribiendo, todavía no hay lugar para escribir en China. Cuando era joven, leí "Si Jiu Fu" de Xiang Ziqi [17] y me sorprendió mucho que solo hubiera unas pocas líneas al principio pero terminaran al final. Sin embargo, ahora lo entiendo.
No son los jóvenes quienes escriben memoriales para los viejos, pero en estos treinta años, he sido testigo de la sangre de muchos jóvenes, capa tras capa de acumulación
enterrándome. No puedo respirar. Solo puedo usar este tipo de pluma y tinta para escribir algunas oraciones. Es como cavar un pequeño hoyo en el suelo y luchar por respirar. La noche se hace larga y el camino se hace largo, así que mejor lo olvido y no hablo de ello. Pero sé que aunque no sea yo, siempre habrá un momento en el futuro en el que los recordaré y volveré a hablar de ellos. ...7 y 8 de febrero.
Observaciones: BB
[1] Este artículo se publicó originalmente en el sexto número del segundo volumen de "Modern" el 1 de abril de 1933.
〔2〕Para los cinco jóvenes escritores, consulte la nota [2] en la página 283 de este volumen. 〔3〕La noticia de la detención y asesinato de cinco escritores de la "Alianza Izquierda-Izquierda", "Noticias Literarias" nº 3 (30 de marzo de 193-193), titulado "Escritores en el infierno o en la Tierra" ? 》 es el título
, que se reveló por primera vez en forma de carta de los lectores al editor.
[4] Lin Mang es Lou Shiyi, un escritor y traductor de Yuyao, Zhejiang. En ese momento era miembro de la "Alianza Izquierda-Izquierda".
〔5〕Pet?fi Sándor (1823-1849) tradujo a Petófi, un poeta patriótico húngaro.
Hungría. Entre sus principales poemas se encuentran "Brave John", "Song of the Nation", etc. 〔6〕"Biblioteca Universal de Leklang"
Serie literaria publicada en Alemania en 1867.
〔7〕Maruzen Bookstore es una librería que vende libros occidentales en Tokio, Japón. 〔8〕 "三道头" Los inspectores de la comunidad de alquiler público de Shanghai en ese momento tenían tres galones invertidos en las mangas de sus uniformes y se les llamaba "cabezas de tres direcciones".
〔9〕Fang Xiaoru (1357-1402) era nativo de Ninghai, provincia de Zhejiang. Era soltero y doctor en literatura cuando Zhu Yunba, emperador Jianwen de la dinastía Ming, se desempeñaba como conferenciante. . En el cuarto año de Jianwen (1402), el tío del emperador Jianwen, el rey Zhu Di de Yan, reunió tropas para capturar Nanjing, se proclamó emperador (es decir, emperador Yongle) y le ordenó redactar un edicto sobre el trono; él rehusó, y fue asesinado y destruido diez clanes.
〔10〕La frase "los corazones de las personas están en peligro" se puede encontrar en "Shangshu Dayu Mo". 〔11〕 "La biografía completa de Shuo Yue" es una novela romántica escrita durante el período Kangxi de la dinastía Qing, titulada Edición de Qian Cai, actualizada por Jin Feng, con ochenta capítulos. El capítulo 61 del libro trata sobre el monje Daoyue del templo Jinshan en Zhenjiang.
Como simpatizaba con Yue Fei, Qin Hui envió a su "familiar" He Li para arrestarlo. Estaba "levantando su asiento para predicar" en el templo. Cuando vio a He Li, recitó un verso y murió. "Sentarse" es un dicho budista. Según la leyenda budista, algunos monjes eminentes se sentaron con las piernas cruzadas y fallecieron pacíficamente antes de su muerte, lo que se llama "sentado". Un gatha es un libreto en las escrituras budistas y, en general, también se refiere a las palabras significativas de un monje.
〔12〕Nirvana ~ Drama》鸺磣铮?馕?綶稹⒔馔鈥锥?霜鷷狠呱?是狠觯?step性giro de tela: agotado*extensión
Significa buscar la muerte.
〔13〕Después de que Rou Shi fuera arrestado, el autor y su familia se refugiaron en Huayuan Villa, Huanglu Road el 20 de enero de 1931, 2 de febrero
18 Regreso a su apartamento.
[14] Se refiere a Wang Yuhe, nativo de Ninghai, Zhejiang, que era empleado de Shenchang Watch Co., Ltd. y vivía con Rou Shi en el número 2 de Jingyunli, Zhabei.
El día 18, Rou Shi En prisión, Shi le llevó una carta a través de un repartidor de comidas, quien se la envió a Zhou Jianren y se la reenvió al autor.
〔15〕El cantante japonés hace referencia a Yamamoto Hatsue (1898-1966). Según el "Diario de Lu Xun", el 11 de julio de 1932, el autor escribió este poema en un pequeño libro y lo envió a la librería Tuo Neishan. 〔16〕El hermano de "Xu Peigen" Bai Mang, una vez fue director de aviación del gobierno del Kuomintang. [17] Xiang Ziqi (alrededor de 227-272) Xiang Xiu, nombre de cortesía Ziqi, nació en Hanoi (ahora Wuzhi, Henan) y fue escritor durante las dinastías Wei y Jin. Era amigo de Ji Kang y Lu An. "Si Jiu Fu" es un artículo de condolencia que escribió después de que Ma Zhao matara a Ji y Lu, con un total de 156 palabras (ver "Obras seleccionadas", volumen 16).