Regreso al campo [4] Una breve discusión sobre el contenido ideológico de la poesía de Tao Yuanming
Guitian Yuanju Siqi
Turismo de larga duración en montañas y ríos, entretenimiento en bosques salvajes.
Intenta llevarte a tu hijo y a tu sobrino y dejarlos en el mercado salvaje.
Vagando entre colinas y crestas, no quiero vivir en el pasado.
Hay restos de pozos y fogones, y restos de morera y bambú.
¿Cómo es esta persona?
Los asalariados me dicen que no existe la muerte.
De hecho, he pasado toda mi vida en un lugar diferente.
La vida parece ilusoria y eventualmente estará vacía.
Anotar...
①Ir: salir. Tú: Eres un funcionario. Ha pasado mucho tiempo desde que dejé Shanze para convertirme en funcionario.
2 Langmang: bohemio. Hoy en día hay diversión infinita en la naturaleza.
3 intentos: Temporalmente. Avellano: Planta demasiado grande. ruinas: ruinas. Llevemos a nuestros hijos y sobrinos, avancemos entre la vegetación cubierta de maleza y caminemos entre las ruinas.
4 colinas: tumbas. Yi Yi: El significado del anhelo. Estas dos frases significan vagar entre las tumbas y pensar en los lugares donde vivió la gente en el pasado.
⑤ (wū): untar. Estas dos frases significan que hay rastros de pozos y estufas, así como ramas muertas de morera y bambú.
⑥Esta persona: La persona aquí se refiere a la persona que una vez vivió en las ruinas. Ruyan: Adónde ir.
⑦无(mǐ): muerte. Una es la "muerte".
⑧Yo: Veinte años es toda una vida. Chaoshi: Un lugar donde conviven los funcionarios de la ciudad. Este tipo de lugar siempre ha sido mirado por todos, pero ahora ha cambiado, por eso se le llama "ciudad extranjera". Este era un modismo de la época. El significado de esta oración y la siguiente es "cambiar una ciudad en la vida" es cierto
⑨ Fantasía: La fantasía se refiere a la impermanencia de la vida. El significado de esta oración y la siguiente es que la vida es como un sueño cambiante y debería terminar en nada. [2]
Traducción
Ha pasado mucho tiempo desde que dejé las montañas y los ríos, y me siento cómodo inmerso en la naturaleza.
Llevemos a nuestro hijo y a nuestro sobrino a pasear entre los arbustos del mercado de chatarra.
Paseando entre las tumbas se puede distinguir vagamente la antigua residencia.
También hay vestigios de pozos y estufas, y restos de moreras y bambúes muertos y en descomposición.
Me acerqué y le pregunté al leñador: "¿A dónde se mudaron los residentes en el pasado?"
El leñador me dijo: "Están todos muertos y no hay nada". izquierda."
p>
"Veinte años han cambiado la faz del mercado", efectivamente.
La vida es como cambios ilusorios que eventualmente desaparecerán.
Haga comentarios de agradecimiento
En el año 406 d. C. (el segundo año de la dinastía Jin del Este), es decir, el segundo año después de que Tao Yuanming fuera designado por Peng para abandonar su cargo oficial y volver a la reclusión, la gente escribió "Regresar al jardín" 》Cinco versos famosos, el poeta tenía cuarenta y dos años en ese momento. Este poema es el cuarto.
Tao Yuanming, que sólo había sido magistrado del condado de Pengze durante más de 80 días, no podía soportar la inmundicia de la burocracia y los grilletes del mundo secular. Renunció resueltamente y se jubiló, centrándose en la agricultura y nunca volvió a ocupar un cargo oficial. La sensación de relajación después de dejar la carrera oficial, la alegría de regresar a la naturaleza, la tranquilidad pastoral, las interacciones simples y la ardua experiencia de trabajo hacen de este conjunto de poemas un poema pastoral paisajístico excepcional. También refleja la búsqueda de la libertad de Tao Yuanming y su satisfacción. con pobreza, reclusión en la montaña y su integridad e integridad, se mantiene alejado de la burocracia y tiene hermosos sentimientos que trascienden el mundo. [3]
El autor abandonó resueltamente su cargo oficial y regresó a los campos, y en el tercer poema de esta serie de poemas, "Regresando al jardín y plantando frijoles bajo la montaña Nanshan", expresó su deseo de regresar a la naturaleza y buscar el regreso de la humanidad, sin importar el trabajo duro o la exposición de la ropa. Las primeras cuatro líneas de este cuarto poema tratan sobre una conversación informal que tuve con mis sobrinos después de regresar a mi ciudad natal. La primera frase "Viajar a las montañas profundas" es una reseña de "caer en la red de polvo por error" y "vivir en una jaula durante mucho tiempo" escrita en el primer poema del grupo "Regresar al jardín y vivir en Rimas de Shaosu". La segunda frase, "Vagando por el bosque salvaje", es la alegría natural del autor después de dejar la red polvorienta y regresar al viejo bosque, salir volando de la jaula y regresar al viejo bosque. La palabra "salvaje" en esta oración significa salvaje. En este momento, el escritor se encuentra en un estado de libertad física y mental, parece inapropiado interpretar esta palabra como "una descripción de la inmensidad del bosque" en la "Colección Tao Yuanming" de Qi; . La palabra "entretenimiento" en la oración expresa el reconocimiento y aprecio por la naturaleza por parte del autor. Del tercer poema se desprende que luego de que el autor regresó al campo, no solo tuvo el entretenimiento del bosque, sino que también tuvo la felicidad familiar de viajar con su sobrino. De la descripción de la cuarta oración, podemos ver que está llena de interés. La palabra "mercado salvaje" al final de la oración conecta lo anterior y lo siguiente, lo que lleva a lo que vemos, preguntamos y sentimos.
Los poemas de Tao son en su mayoría directos y sencillos, con un profundo significado y curiosidad que se encuentran en la sencillez. Este poema también es un trabajo sencillo. Las líneas quinta a octava del poema, "Vagando entre colinas y crestas, viviendo en el pasado, con restos de pozos y estufas, moreras y bambú", son el segundo párrafo del poema, después de la última frase de el primer párrafo, escrito como "Mercado de Buhuang". Estos cuatro poemas son similares al primero, "Regreso al jardín, con pocas pero ninguna rima vulgar". "Los perros ladran en las calles profundas, los gallos cantan sobre las moreras" es una vibrante imagen pastoral. Esto es la vida y la muerte, el contraste entre el hoy y el pasado. Este autor indiferente y afectuoso que comprende y ama la vida se enfrenta a la vida y la muerte. de este mundo, frente al presente y al pasado, tiene sus propios sentimientos profundos y una compasión infinita. Es concebible que deambule entre las montañas, tan apegado a su antigua residencia, y tan aficionado a observar y describir el "bien" restante. estufas" y restos. "Sangzhu".
Las oraciones novena a duodécima las pregunta el autor de las dos primeras; las dos últimas oraciones son respondidas por el escritor de "Salario". ¿Cómo son las personas? ? " y "No habrá nada después de la muerte" son respuestas extremadamente simples. Las preguntas simples contienen el dolor infinito del autor por la escena desoladora actual y la preocupación infinita por las personas que originalmente vivieron aquí; las respuestas simples son veraces. Cuenta un hecho cruel, y detrás es una pregunta de la vida que ha desconcertado, reflexionado y buscado respuestas desde varios ángulos.
Las líneas del decimotercero al decimosexto del poema, "He estado en diferentes situaciones a lo largo de mi vida, esta frase". es verdad. "La vida parece ilusoria, pero al final está vacía", este es el último párrafo, y también es el sentimiento del guionista tras escuchar el salario. Estos cuatro versos de poesía son algo ineludible y la ley de la naturaleza, es decir, si pescas en el pantano, habrá decadencia y muerte. Es la muerte. Este poema puede parecer sencillo, pero contiene una enorme capacidad emocional y un profundo significado filosófico, esto es lo que Tao Shi no puede lograr, al igual que "On" de Zhu Guangqian; Poesía: la vida emocional de Tao Yuanming". "El capítulo 13 decía: "El confucianismo y el budismo gastaron mucha tinta para explicarlo, pero el profundo avance espiritual dio en el clavo. "Lo que los lectores entienden aquí no es una teoría, sino un gusto, una mente y una personalidad específica". Al leer los poemas de Tao, debes ver su reino interior, la luz de la sabiduría y su comprensión del mundo y la vida.
Algunos artículos de apreciación creen que el viaje del autor fue para visitar a un viejo amigo, y le entristeció saber que el viejo amigo "murió de una enfermedad antes de recuperarse". Pero a juzgar por todo el poema, no hay una palabra en el poema que recuerde amistad o viejos viajes, por lo que no parece haber necesidad de especular. Además, esa interpretación también limita el significado del poema. Wang Guowei dijo una vez que la visión del poeta sobre las cosas es "desde la antigüedad hasta el presente", no "de una persona a una cosa" (manuscrito eliminado de "Human Cihua"), sino "la naturaleza de toda la humanidad" (Comentario sobre Un sueño de mansiones rojas). Este poema está escrito y su significado es tal como dijo Wang Guowei. Desde "El asentamiento de la humanidad en la vida pasada", desde la desolación suscitada por las palabras de los cultivadores, hasta la filosofía captada por el autor, ha trascendido a una persona, no personal o accidental, sino humana universal e inevitable. tragedia.