Colección de citas famosas - Colección de versos - Traducción al chino de libros de matemáticas del griego antiguo

Traducción al chino de libros de matemáticas del griego antiguo

Álgebra, el nombre occidental del álgebra, proviene del nombre de una importante obra del matemático árabe Hua Razimi en el siglo IX d.C. El libro se llama "ilm al-jabr wa'1 muqabalah", que literalmente significa "la ciencia de la reducción y la cancelación". Después de que este libro llegó a Europa, fue traducido al álgebra. A principios de la dinastía Qing, se introdujeron en China dos volúmenes de obras algebraicas sin autor y se tradujeron sucesivamente a "Nuevos métodos de Alghbara" y "Álgebra" (traducido por Li, 1853).

"Elementos de geometría" es una obra inmortal del antiguo matemático griego Euclides que combina los logros y el espíritu de las antiguas matemáticas griegas en un solo libro. No es sólo una obra maestra de las matemáticas, sino también una obra maestra de la filosofía. Por primera vez completó la comprensión humana del espacio. Desde su publicación, ha pasado por más de 2.000 años de traducción y revisión. Desde que se publicó la primera edición impresa en 1482, ha habido más de 1.000 ediciones diferentes. Aparte de la Biblia, ninguna otra obra se estudia, utiliza y difunde tanto como los Elementos. La primera traducción al chino fue completada en 1607 por el misionero italiano Matteo Ricci y el científico de la dinastía Ming Xu Guangqi, pero sólo tradujeron los primeros seis volúmenes. Fue esta reliquia la que sentó las bases de los términos básicos de las matemáticas chinas modernas, como triángulo, ángulo, ángulo recto, etc. Todos los países del este, como Japón y la India, utilizan traducciones al chino y todavía se utilizan en la actualidad. Aunque esta obra maestra se ha mencionado en los libros de texto de las escuelas secundarias de China continental durante casi cien años, no es una bendición para los lectores chinos ver su imagen completa, y es una ilusión incluirla en los libros familiares.