Colección de citas famosas - Colección de versos - Quienes me desagradan no pueden quedarse con el ayer, y aquellos que trastornan mi corazón están aún más preocupados por el hoy.

Quienes me desagradan no pueden quedarse con el ayer, y aquellos que trastornan mi corazón están aún más preocupados por el hoy.

Desde ayer tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí; hoy me rompe el corazón aún más. "Lo que me quedó ayer era irresistible, y lo que perturbó mi estado de ánimo me preocupa mucho hoy.

Fuente: "Adiós al Ministro Shu Yun en la Villa Xietiao en Xuanzhou" - Dinastía Tang Li Bai

Desde ayer, tuve que dejarnos atrás a Bolt y a mí;

Hoy me duele aún más el corazón

Qiuyan está escoltado por Changfeng y yo estoy en esta villa. Para ellos, bebe mi vino.

Los huesos de los grandes escritores son todos tus pinceles. En Tianyuan, crecí a tu lado.

Todos son pensamientos elevados y distantes. , añorando el cielo y la luna brillante.

Pero como el agua sigue fluyendo, aunque la cortemos con una espada, podemos levantar una copa para aliviar nuestro dolor.

Como este mundo no puede satisfacer nuestro deseo, mañana me soltaré el pelo y me subiré a un barco de pesca.

Lo que me dejó ayer es irresistible, lo que perturba mi estado de ánimo hoy me preocupa muchísimo. En esta escena, los gansos que regresan al sur quedan impresionados y pueden subir al edificio alto y tomar una copa. Tus poemas son tan frescos y frescos como las obras literarias de la dinastía Han. Llenos de orgullo y alegría. Los pensamientos saltantes son como volar hacia el alto cielo azul para recoger la luna brillante.

Es como sacar una espada para cortar el agua que fluye. El agua no se corta, sino que fluye más rápido. Vaso y bebí mucho. Quería beber para aliviar mi dolor, pero al final me volví aún más miserable. ¡Mi vida es tan insatisfactoria en este mundo, así que mejor me dejo el pelo suelto y vago libremente por los ríos y lagos (retirarse en los ríos y lagos). /p>

Datos ampliados

1 El trasfondo creativo de "Adiós al secretario Shu Yun en Xietiao Villa en Xuanzhou"

Este poema fue escrito en el duodécimo año de Tianbao (753 d. C.). En el otoño de este año, Li Bai llegó a Xuanzhou y vivió allí pronto. Un viejo amigo suyo, Li Yunxing, vino aquí y se fue poco después. Lo acompañó a la Torre Xie Tiao y celebró un banquete para despedirlo. La Torre Xie Tiao en Xuanzhou fue construida por el poeta Xie Tiao de la dinastía Qi del Sur cuando era el prefecto de Xuancheng. Apreciación de "Adiós al Ministro Shu Yun". por Xie Tiao Villa

En este poema, el poeta está lleno de sentimientos, orgullo y alegría, pero aún no puede contener su depresión interior, agravios y emociones. Los altibajos, giros y vueltas expresan su. Sentimientos heroicos de heredar el mundo. El valor de Li Bai es que, aunque estaba bajo presión espiritual, no abandonó la búsqueda de ideales progresistas. Este poema todavía está lleno de sentimientos heroicos y generosos. > Las palabras "Changfeng" y "Está todo en mi corazón" son más como tocar un tono agudo y optimista en la música melancólica, mostrando una luz brillante en las nubes oscuras. Esta frase no solo expresa una fuerte depresión, sino que también muestra. Un personaje obstinado, por lo tanto, todo el poema no da a la gente un sentimiento de tristeza y desesperación, sino que muestra heroísmo y heroísmo en la ansiedad y la depresión. Esto demuestra que el poeta no se ha rendido. A pesar de la presión del entorno, no sucumbió. a la presión de su corazón.

Los pensamientos y sentimientos en constante cambio, los altibajos de la estructura artística y el desarrollo acelerado están perfectamente unificados en este poema. Al comienzo del poema, las olas tormentosas rompieron en la orilla, revelando la fuerte depresión espiritual que había sido reprimida durante mucho tiempo, luego dejé de lado por completo los "problemas" y miré los miles de kilómetros de cielo otoñal; Desde la emoción de los "edificios altísimos" hasta la hazaña de "abrazar la luna brillante", me elevé hacia el cielo y luego rápidamente caí del cielo al abismo de la depresión.

El estilo del lenguaje que combina armoniosamente naturaleza y audacia también destaca bastante en este poema. Debes tener la ambición de mente amplia, el carácter audaz y directo de Li Bai y un alto grado de capacidad de control del lenguaje para lograr el estado de armonía entre la audacia y la naturaleza. Las dos primeras frases de este poema son casi como lenguaje en prosa, pero hay en ellas un impulso audaz y vigoroso. "