¿Cuáles son algunos poemas que contienen la palabra "江"?
En Wu Gorge, los simios lloraron de pena y los gansos regresaron a Hengyang y me trajeron el libro.
En otoño, los arces están lejos en el río y la ciudad de Baidi está escasamente ubicada junto al río Amarillo.
La dinastía sabia ahora dará más lluvia y rocío, y espero que no dudes en despedirte.
Traducción:
No sé cómo te sientes acerca de esta separación, así que deja de beber y pregunta a dónde te han degradado.
El grito de los monos en las artes marciales entristece a la gente y derrama lágrimas. Hengyang Guiyan me devolverá el libro.
En otoño, la vela solitaria flota a lo lejos en el río con la brisa clara, las hojas amarillas caen y los árboles centenarios son escasos junto a la ciudad de Baidi.
Mañana habrá mucha lluvia y rocío. Espero que no dudes en despedirte por ahora.
2. ¿"Lijiang"? Tang·Bai Juyi
Una puesta de sol se hunde gradualmente en el río, la mitad del río es verde y la otra mitad es verde.
Lo más lindo es el día nueve de septiembre, cuando las brillantes perlas y la brillante luna creciente tienen forma de lazo.
Traducción:
El sol poniente se hundió gradualmente en el río, y el agua del río era mitad verde y mitad rojo brillante.
Lo más hermoso es la noche del tercer día de septiembre, cuando es brillante como perlas y la luna creciente es como un arco.
3. Liu Tang Zongyuan
Ningún pájaro voló sobre esas montañas y no se pudo ver ningún rastro de personas en esos caminos.
Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.
Traducción:
No hay montañas ni pájaros; no hay señales de seres humanos en todos los caminos.
Solo en el río, el pescador lleva sombrero; pescar solo no teme al hielo ni a la nieve.
4. ¿Amarre nocturno en el río Jiande? Tang Menghaoran estacionó el barco en la brumosa Xiaozhou, cuando nuevas penas inundaron los corazones de los invitados.
La inmensidad del desierto es más profunda que los árboles, y la luna está muy cerca.
Traducción:
Amarrando el barco en un continente brumoso, al anochecer nuevas preocupaciones vinieron a la mente de los invitados.
El vasto cielo en el desierto es más oscuro que los árboles, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
5. ¿"Finales de otoño solo en Qujiang"? Li Shangyin de la dinastía Tang
La hoja de loto odia la vida de la primavera cuando nace y odia la vida del otoño cuando está seca. ?
Sé que estoy enamorado desde hace mucho tiempo, pero estoy muy decepcionado con el sonido del agua en la cabecera del río.
Traducción:
Cuando las hojas de loto crecen, surge el resentimiento primaveral. Las hojas de loto se han marchitado y los arrepentimientos del otoño han regresado.
Sé profundamente que mientras esté en este mundo, mis sentimientos durarán para siempre. Qué melancolía, sólo el interminable sonido del río.