¿Cuáles son algunos modismos con la palabra "汉"?
Tigre: un tigre pequeño, metáfora del crecimiento de un tronco de árbol. Han: un hombre. Un hombre alto y gordo.
Fuente: Capítulo 9 de "Historia del dolor" de Wu Qin Ren Jian: "Ambos son hombres grandes; sus cejas son pobladas y anchas; se tragan las mandíbulas y las mejillas de los tigres".
Frase: Los comandos no sólo son flexibles, sino también individuales.
¿El río Hanshui en el límite de Chu? [chǔ·吉汉·黑]
Los límites y ríos de las áreas controladas por ambos bandos durante la lucha Chu-Han. Más tarde, a menudo se lo comparó con el frente de guerra.
Fuente: Capítulo 16 de "Romance popular de la República de China" de Yu Xu: "En un instante, humo espeso y llamas se dispararon directamente hacia el cielo... como balas, conectando vagamente los ríos Chu y Han ."
Frase: En un instante, el humo y las llamas se dispararon directamente hacia el cielo... como balas, borrosas~.
¿Jianghan Chaozong? [Jiāng hàn cháo záng]
Jianghan: se refiere al río Yangtze y al río Han; Chaozong: los príncipes aparecen frente al emperador, lo que significa que el mar abraza todos los ríos. Los ríos desembocan en el mar. También es una metáfora de una pesadilla, la tendencia general y la voluntad del pueblo.
Fuente: "Shang Shu·Gong Yu": "La dinastía Jianghan vivía junto al mar."
¿Cocina china? [Hanlun·zhǔ·ze]
Han: área de Hanzhong, en la actual provincia de Shaanxi. 笹: Xi, esto se refiere a la estera de bambú. Un hombre en Hanzhong cocinaba esteras de bambú para que sirvieran como brotes de bambú en su cama. Las metáforas son comportamientos absurdos que sólo se basan en conocimientos superficiales para copiar mecánicamente sin estudiar seriamente el conocimiento real. ¿Chinos sin sentido? [Hu Yang·Han·yǔ]
Sigo diciendo tonterías. Se refiere a disparates o disparates infundados y poco realistas.
Fuente: "Festival de los Cinco Linternas, Maestro Zen Yuan Zhihaiyi, Fa Si, Maestro Zen Huang Zhiboyin": "Estos dos viejos son buenos en treinta grandes cosas. ¿Por qué? Uno dice tonterías y el otro dice tonterías en chino.
”