Poemas de Dai Qiqi

1. Viajando por la aldea de ancianos

¿Autor Meng Haoran? Dinastía Tang

Este viejo amigo preparó una comida maravillosa y me invitó a su hospitalaria granja.

Bosques verdes rodean el pueblo y colinas verdes se encuentran fuera de la ciudad.

Abre la ventana para mirar la huerta del valle, pasa el cristal y habla de cultivos.

Cuando llegue el noveno festival, venga aquí para ver los crisantemos.

Traducción vernácula:

Mi viejo amigo preparó una comida suntuosa y me invitó a su hospitalaria granja.

Bosques verdes rodean el pueblo y montañas verdes abarcan la ciudad.

Abre la ventana que da a los campos de cereales y huertas, levanta una copa y habla de cultivos.

El Festival Doble Noveno ya está aquí, por favor ven aquí para ver los crisantemos.

2. Mira el corte de trigo

¿El autor es Bai Juyi? Dinastía Tang

La familia Tian tuvo poco tiempo libre durante el período de confinamiento, pero estuvo el doble de ocupada durante el quinto mes.

Por la noche, sopla el viento del sur y el trigo se vuelve amarillo.

El marido de una mujer tiene hambre y su hijo está embarazada.

Sigue a Tian Xiang, Ding Zhuang está en Nangang.

El verano es humeante y rústico, y la espalda arde.

No sé cuánto calor hace, pero lamento el largo verano.

Otra mujer pobre sostenía a su hijo,

agarrándole la oreja con la mano derecha y colgando una cesta en su brazo izquierdo.

Fue triste escuchar sus cariñosas palabras.

Los impuestos de mi familia se acabaron, puedo usar esto para satisfacer mi hambre.

Hasta el día de hoy, no tengo ningún mérito y nunca me he dedicado al cultivo de moreras.

Lu Li tenía trescientas piedras y tenía suficiente comida a la edad de ocho años.

Me siento muy avergonzado cuando leo esto en privado y no puedo olvidarlo todos los días.

Traducción vernácula:

Los agricultores rara vez tienen meses libres y, cuando llega mayo, la gente está aún más ocupada. Por la noche sopló el viento del sur y el trigo que cubría los lomos del campo se volvió maduro y amarillo.

Las mujeres cargan verduras en cestas de bambú y los niños cargan agua en ollas. Se suceden para repartir comida en los campos. Todos los hombres que cosechan trigo están en Nangang.

Tenían los pies quemados por el calor del suelo y el sol ardía sobre sus espaldas. Estoy tan cansado que no parece saber que hace calor, pero simplemente aprecio el largo verano.

Vi a una mujer pobre parada junto al segador de trigo con su niño en brazos, recogiendo la espiga izquierda en su mano derecha y una canasta rota colgando de su brazo izquierdo. Todos los que la oyeron mirarla sintieron pena por ella.

Debido al alquiler y los impuestos, todos los campos de mi casa estaban agotados, así que tuve que recoger algunas espigas para saciar mi hambre. ¿Qué logros tengo ahora, pero no tengo que dedicarme a la agricultura y la cría de gusanos de seda?

Con un salario de 300 shi metros al año, habrá un excedente de alimentos al final del año. Me siento muy avergonzado cuando pienso en estas cosas y no puedo olvidarlas en todo el día.

3. Abril en el Campo

¿Autor Weng Juan? Durante la dinastía Song

Las montañas y llanuras eran verdes y el sonido de Zigui sonaba como humo.

En abril hay poca gente ociosa en el campo y se planta sericultura en los campos.

Traducción vernácula:

Los campos en la ladera están llenos de vegetación y el agua de los arrozales refleja la claraboya. El cielo está brumoso y lluvioso, los cucos cantan y la tierra prospera.

Llega abril y nadie está de brazos cruzados. La sericultura acaba de terminar y es hora de volver a sembrar arroz.

4. Día de Tianjiayuan

¿Autor Meng Haoran? Dinastía Tang

Anoche el asa de la Osa Mayor giró hacia el este y esta mañana volvió a levantarse.

Tengo cuarenta años. Aunque no tengo ningún cargo oficial, estoy muy preocupado por la agricultura.

Un granjero que trabaja en un campo lleno de moreras lleva una azada y trabaja con un pastorcillo.

Tian dijo que el clima de este año es * * * abundante.

Traducción vernácula:

Anoche, el asa de la Osa Mayor giró hacia el este. Esta mañana, el nuevo año comienza de nuevo.

Tengo cuarenta años. Aunque no tiene un cargo oficial, todavía le preocupa la agricultura.

Cerca de los agricultores que trabajan en los campos llenos de moreras, cargando azadones y trabajando junto a los pastores.

Los agricultores especularon sobre la cosecha de este año y dijeron que sería un año excelente.

5. Lu Hongxian no fue encontrado en casa

¿El autor Jiao Ran? Dinastía Tang

Trasladó su casa a la muralla de la ciudad y trasladó el camino rural hasta la residencia de Sang Ma.

Los crisantemos cerca del muro aún no han florecido en otoño.

No había ningún perro ladrando en la puerta, así que le pregunté al vecino del oeste.

Sus vecinos informaron que iba a las montañas y siempre quería reflejar el sol poniente en las montañas occidentales cuando regresaba.

Traducción vernácula:

Se mudó con su familia a la muralla de la ciudad, donde el camino rural conduce a Sangma.

Hay crisantemos plantados cerca del muro, que aún no han florecido en otoño.

Ni siquiera llamé a la puerta, así que fui a preguntar a mis vecinos cómo estaban.

El vecino relató que subió a la montaña, y cuando regresaba el sol poniente siempre se reflejaba en la montaña del oeste.