Colección de citas famosas - Colección de versos - Hay dos palabras en cantonés que no entiendo.

Hay dos palabras en cantonés que no entiendo.

Yan, la letra china pinyin gá, cantonés (ortografía cantonesa) gaat3 (homónimo de la palabra "parada de emergencia"), gaa1 (homónimo de la palabra "家" en "家"). Explicación, un juguete infantil con dos puntas en el medio.

1. Consulte la página 233 del "Diccionario fonético cantonés" (primera edición publicada por la Editorial del Pueblo de Guangdong a principios de enero de 2002).

2. Consulte la siguiente página web/diccionario/cc dict/? acción = ver consulta de amplificador = 5c 1c amp; codificación = modo de amplificador de texto = no predeterminado

Ping, Hanyu Pinyin Ping, Ping, cantonés (ortografía cantonesa) Ping 4. Interpretación: 1. Plantas leñosas con frutos comestibles. Apple; 2. Apariencia indirecta, como "La lucha por las manzanas que surgen destroza la vida".

1 Consulte la página 174 del "Diccionario fonético cantonés" (Editorial del Pueblo de Guangdong, publicada a principios de enero de 2002). .

2 Para obtener más información, consulte la siguiente página web (diccionario de pronunciación en línea) http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/lexi-can/search.php? q=D0m

En cuanto a la palabra "Baping", nunca la he visto en cantonés, así que soy realmente un ignorante.