Ayúdame a encontrar explicaciones y traducciones de palabras para Wu Yi Xiang, Hui Huai y Jin Xi Yi.
Categoría: Educación/Ciencia>> Ayuda para estudiar
Descripción de la pregunta:
Respuesta directa
Análisis:
Callejón Wuyi
Hierba y flores silvestres junto al puente Zhuque,
El sol poniente se pone en la entrada del Callejón Wuyi.
En los viejos tiempos, el rey Xietang Qianyan volaba hacia las casas de la gente corriente.
Notas:
El declive de las lujosas mansiones de la dinastía Jin del Este y las golondrinas que volaban hacia las casas de la gente común en el pasado despiertan emociones infinitas. "Wo Yixiang" una vez ganó el "darse la vuelta y gemir amargamente, admirándolo durante mucho tiempo" de Bai Juyi, y es una de las obras maestras nostálgicas más orgullosas de Liu Yuxi.
La primera frase es "Hierba silvestre y flores junto al puente Zhuque". El puente Zhuque cruza el río Qinhuai en Nanjing y es el único camino desde el centro de la ciudad hasta Wuyi Lane. El puente y Wuyi Lane en la orilla sur del río no sólo son adyacentes en su ubicación, sino que también están relacionados en su historia. Durante la dinastía Jin del Este, Wuyi Lane era la zona habitada del grupo étnico Gaomen Tu. El padre fundador Wang Dao y Xie An, quien dirigió la Batalla de Feishui, vivieron aquí. La pesada torre decorada con dos pájaros de bronce en el Puente Viejo fue construida por Xie An. Literalmente, el puente Zhuque y el carril Wuyi están en armonía entre sí. El uso del Puente Zhuque para delinear el entorno de Wuyi Lane no sólo se ajusta a la realidad geográfica, sino que también crea una sensación de contraste estético y también puede evocar asociaciones históricas relevantes. Es una elección de "matar tres pájaros de un tiro". Lo más llamativo de la frase es la hierba y las flores silvestres que crecen junto al puente. La hierba crece y las flores florecen, lo que indica que es primavera. La palabra "salvaje" se coloca delante de "hierba y flores", lo que añade una atmósfera remota al paisaje. Además, estas hierbas y flores silvestres crecen junto al puente Suzaku, que siempre está lleno de viajeros, lo que nos hace pensar que puede tener un significado profundo. Recuerdo que el autor utilizó "malas hierbas" para simbolizar el declive en el poema "Diez mil hogares y miles de puertas se convierten en malas hierbas" ("Taicheng"). Ahora, en este poema, el énfasis en "malezas y flores" de esta manera solo muestra que el Puente Zhuque, que solía estar lleno de tráfico, ¡ahora está desolado y desolado!
La segunda frase, "La puesta de sol se está poniendo en la entrada del Callejón Wuyi" muestra que el Callejón Wuyi no solo está contra el fondo del antiguo puente deteriorado y desolado, sino que también aparece en el resplandor del sol poniente. La palabra "Xie" en la oración, que se interpreta como "Xiezhao", corresponde a la palabra "花" en la oración anterior, que se interpreta como "花花". Ambos se usan como verbos. el paisaje. "Puesta de sol", este sol poniente se pone por el oeste, y se agrega la palabra "inclinada" para resaltar la escena sombría del sol poniente. Originalmente, se suponía que la entrada del Callejón Wuyi en su apogeo era un lugar donde la gente iba y venía con gente vestida y autos y caballos ruidosos. Pero ahora, el autor utiliza un rayo de luz inclinado para envolver completamente a Wuyi Lane en una atmósfera solitaria y sombría.
Una vez mejorado el entorno y la atmósfera, parece que es hora de pasar a una descripción positiva de los cambios en Wuyi Lane y expresar las emociones del autor. Sin embargo, el autor no utilizó métodos de escritura demasiado explícitos, como "Quien vive en Wuyi Lane, mirar hacia atrás hace que la gente recuerde a la familia de Xie" ("Oda a Wuyi Lane" de Sun Yuanyan), "La casa de Wang Xie no se encuentra por ningún lado". , las flores caen y los pájaros cantan en la primavera." " (Anónimo) y así sucesivamente, continuó usando la descripción del paisaje para escribir una frase famosa que fue elogiada por la gente: "En los viejos tiempos, el "El rey de Xietang, la golondrina frente al salón, voló hacia las casas de la gente común". Inesperadamente, de repente dirigió sus pinceladas a las golondrinas voladoras que anidaban en el cielo sobre Wuyi Lane, pidiendo a la gente que siguiera la dirección del vuelo de las golondrinas y las identificara. La gente común que ahora vive en Wuyi Lane. Para que los lectores comprendan claramente la intención del poeta, el autor señala específicamente que estas golondrinas que volaban hacia las casas de las personas eran las viejas golondrinas que se posaban en los aleros y correas del salón alto de la puerta real de Wang Xie en el pasado. La palabra "viejos tiempos" otorga a Yanzi el estatus de testigo histórico. La palabra "ordinario" enfatiza cuán diferentes son los residentes de hoy de los del pasado. De él se desprende claramente la infinita emoción del autor ante las vicisitudes de este cambio.
El diseño de la imagen de Feiyan parece sencillo, pero en realidad encarna el ingenio artístico y la rica imaginación del autor. Fu Xian de la dinastía Jin dijo en "El prefacio de Yan Fu": "Se dice que la golondrina anida aquí este año y volverá el año que viene. Pasará y lo sabrás cortándote las garras. Las consecuencias serán graves." Por supuesto, en la vida, incluso aquellos con una esperanza de vida extremadamente larga, Yan Zi no pueden ser el viejo Yan que vivió frente a Wang Xietang hace cuatrocientos años. Sin embargo, el autor capta las características de las golondrinas como aves migratorias que habitan en nidos viejos, lo cual es suficiente para despertar la imaginación de los lectores, insinuar la prosperidad pasada de Wuyi Lane y desempeñar un papel para resaltar el contraste entre el pasado y el presente. En términos de expresión artística, "Wo Yi Xiang" se centra en representar la situación actual de Bird Yi Xiang; su pasado sólo se insinúa sutilmente; La emoción del poeta se esconde y se esconde en la descripción del paisaje. Por lo tanto, aunque el paisaje que contiene es ordinario y el lenguaje simple, tiene una belleza implícita que hace que la gente lo lea con un regusto interminable.
Recordando
La tienda de vinos en los ríos y lagos,
La cintura es esbelta y la palma es liviana.
Después de diez años de soñar con Yangzhou,
Se ganó la afortunada reputación de burdel.
Notas:
Este poema es una obra lírica de Du Mu que recuerda su vida como ayudante en Yangzhou.
Las dos primeras frases del poema son recuerdos de la vida en Yangzhou en el pasado: abajo y afuera, con el vino como compañero; la Torre Qin y el Palacio Chu, chicas hermosas, viviendo una vida romántica. "La cintura es esbelta y la palma ligera", usando dos alusiones. Chu Yao se refiere a la delgada cintura de una mujer hermosa. "El rey Ling de Chu tiene una cintura delgada, pero hay mucha gente hambrienta en el país" ("Han Feizi Erbang"). "Luz en la palma" se refiere a Zhao Feiyan, la emperatriz del emperador Cheng de la dinastía Han, "que tiene un cuerpo liviano y puede bailar en la palma de la mano" (ver "Feiyan Gaiden").
Literalmente, las dos alusiones alaban la belleza del estado. Sin embargo, si se considera detenidamente la palabra "abajo y abajo", se puede ver que el poeta está muy insatisfecho con su situación de subordinado y dependiente de los demás, por lo que tiene. una actitud negativa hacia su antigua vida disoluta. No hay ningún sentimiento agradable al recordar. ¿Por qué dices esto? Mire lo siguiente: "Duermo en el sueño de Yangzhou durante diez años". Este es un suspiro del corazón del poeta. Parece muy abrupto, pero de hecho es consistente con el significado poético de las dos oraciones anteriores. "Diez años" y "un sueño" están opuestos en una frase, dando a la gente un marcado contraste entre "mucho tiempo" y "extremadamente rápido", lo que muestra aún más la profundidad de las emociones del poeta. Y esta emoción se atribuye completamente a la palabra "sueño" en "Yangzhou Dream": la vida disoluta del pasado, entregarse al vino y al sexo, la prosperidad y la vivacidad en la superficie, la depresión y la depresión en el corazón, son recuerdos dolorosos; , y el sentimentalismo después del despertar... Este es el "corazón" que "envía" el poeta. De repente, pasaron diez años y los acontecimientos pasados en Yangzhou fueron solo un gran sueño. "Ganar la reputación de ser un burdel" - al final, ¡incluso el burdel con el que una vez estuve obsesionado me culpó por ser despiadado y desalmado! La palabra "ganar" contiene sentimientos de amargura, autodesprecio y arrepentimiento en el ridículo. Esta es una negación adicional del "Sueño de Yangzhou", pero está escrito de una manera aparentemente relajada y divertida. De hecho, el espíritu del poeta está muy deprimido. Diez años no es poco tiempo en la vida de una persona. ¿Qué he hecho y qué he dejado atrás? Este es un poema pronunciado con dolor. No se puede entender la emoción no expresada del poeta sin recitarlo una y otra vez.
Los comentarios anteriores sobre cuartetas han dicho: "La mayoría de las cuartetas se basan en la tercera oración y la cuarta oración se pronuncia" ("Tang Yin Gui Zhu" de Hu Zhenheng), se pueden decir las cuartetas de Du Mu. haber comprendido el misterio de ello. Este poema Qijue comienza con el método de la reminiscencia. Las dos primeras frases son narrativas y las dos últimas son líricas. Aunque las frases tercera y cuarta tienen el significado original de "aliviar los sentimientos", la primera frase "bajar y salir a la tienda de vinos" es el motivo de la desgana y no debe dejarse pasar a la ligera. Reseñas anteriores de este poema se centran enteramente en el "despertar de un sueño próspero y el arrepentimiento de sus viajes eróticos" del autor, lo cual no es exhaustivo. La vida del poeta en el "Sueño Yangzhou" está relacionada con su fracaso político. Por eso, además de ser una confesión, este poema también tiene el significado de estar en trance como un sueño y sin poder mirar atrás.
Ropa de hilo de oro
Te aconsejo que no aprecies tu ropa de hilo de oro
Te aconsejo que aprecies tu juventud.
Rompe las flores cuando estén en plena floración.
No esperes a que no queden flores para arrancar las ramas.
Notas:
Esta es una letra popular de mediados de la dinastía Tang. Se dice que Li Qi, el gobernador de Zhenhai durante la dinastía Yuan, amaba tanto esta palabra que a menudo ordenaba a su concubina Du Qiuniang que la cantara en los banquetes (ver "Poemas de Du Qiuniang" de Du Mu y sus propias notas). Se desconoce el autor de la letra. Algunas antologías de poemas Tang se titulan "por Du Qiuniang" o "por Li Qi", lo cual es incorrecto.
El significado de este poema es muy sencillo y se puede resumir en una frase: “No te pierdas los buenos momentos”. Este es originalmente un tipo de pensamiento y emoción que todos tienen. Sin embargo, hace que los lectores sientan que aunque sus emociones son simples pero fuertes, pueden permanecer en los corazones de las personas durante mucho tiempo y tener un encanto increíble. Cada uno de sus versos parece repetir el único significado "¡No te pierdas los buenos tiempos!" y cada verso contiene cambios sutiles, repetición pero no monotonía, bucles pero desaceleración, formando una hermosa melodía.
La primera y segunda frase tienen el mismo patrón, empezando por "para aconsejarte", y la palabra "apreciar" también aparece dos veces. Este es un factor de repetición en las dos frases. Pero la primera oración dice "Te aconsejo que no aprecies", y la segunda oración dice "Te aconsejo que aprecies" "Mo" y "debería" tienen significados opuestos y forman cambios repetidos. Estas dos líneas de poesía son coherentes. La "prenda de hilo de oro" es algo hermoso y precioso, pero "te aconsejo que no la aprecies". Se puede ver que hay algo mucho más precioso que eso. Esta es la "juventud" de "te aconsejo". no apreciarlo". ¿Por qué? El poema no lo dice directamente, pero es evidente: "Una pulgada de tiempo vale una pulgada de oro, y una pulgada de oro no puede comprar una pulgada de tiempo, pero se puede obtener". "Mil piezas de oro volverán después de que se hayan ido". Sin embargo, la juventud es importante para cualquiera. Sólo se vive una vez, y una vez que pasa, nunca volverá. Sin embargo, muchas personas en el mundo están confundidas acerca de esto. Hay muchas personas que aman el dinero tanto como sus vidas y pierden el tiempo. Él repetidamente "te persuade", usando un tono de diálogo, saludando sinceramente, con un fuerte sentido del canto y un encanto encantador y conmovedor. Una de las dos frases es negativa y la otra afirmativa. Negar la primera es afirmar la segunda, lo que parece ser una combinación de realidad. Constituye la primera repetición y canto del poema. Su melodía y ritmo son lentos y lentos. .
Las oraciones tercera y cuarta constituyen la segunda repetición y canto. En términos de significado poético, son casi las mismas que las oraciones primera y segunda, y todavía significan "No dejes pasar los buenos tiempos". usted por ". De esta manera, además de la repetición entre frases, también hay una repetición indirecta mayor entre el primer pareado y el segundo pareado. Sin embargo, las técnicas de expresión de los dos versos son diferentes. El primer verso expresa directamente los sentimientos, que es una metáfora; el segundo verso utiliza una metáfora, que es una metáfora. Entonces todavía hay variación en la repetición. Tres y cuatro no tienen la estructura oracional clara de uno y dos, pero su significado es simétrico entre sí. La oración superior dice cómo debería ser si hay flores, y la siguiente oración dice cómo será si no hay flores. La oración superior dice cómo debería ser si es "debe", y la siguiente oración. dice cómo debería ser si es "mo". También hay oposiciones positivas y negativas. Los significados de las dos frases están estrechamente relacionados: "Si hay flores que se pueden romper, simplemente rómpelas" significa "por favor, diviértete hasta la primavera" desde el lado positivo, "No esperes hasta que no haya flores que romper". ramas" significa "por favor, diviértete hasta la primavera" desde el lado negativo, que parece ser una continuación de "persuadirte" para que expreses los mismos sentimientos repetidamente, pero el tono y el ritmo cambian de lento y lento a urgente y apasionado. La frase "Kanzhe - Zhixuzhe" tiene un ritmo corto y una intensidad extremadamente fuerte. "Zhixu" se enfatiza más que el anterior "Xu". Esta es una canción audaz de juventud y amor. El entusiasmo y el desenfreno aquí no sólo son sencillos y audaces, sino también vívidos y hermosos.
La palabra "花" aparece dos veces y la palabra "Zhe" aparece tres veces; "Xu——Mo" y así sucesivamente, y "Mo——Xu" en el primer pareado, naturalmente forman una belleza superpuesta de estilo palíndromo. Esta serie de repeticiones naturales y maravillosas de palabras, oraciones y coplas hacen que los poemas sean pegadizos y el lenguaje sea cantado. Además de la belleza de la forma, su estado de ánimo cambia de un bucle lento a una agitación apasionada, que también constituye el ritmo interno del poema, haciendo que las personas se sientan aún más conmovedoras cuando lo leen.
Hay un tipo de letra, tan simple como una o dos frases, que aún puede adquirir un encanto conmovedor después de ser combinada con una hermosa melodía por un hábil compositor y cantada repetidamente. "La ropa de hilo dorado" es simple y poco convencional, es monótono, hay reciprocidades, hay cambios, hay muchos en uno, uno en muchos, como poema independiente, ha oscilado en muchas formas, sin mencionar que fue. cantado con música en la dinastía Tang. No es de extrañar que sea tan embriagador y haya circulado ampliamente.
Otro rasgo destacable de este poema es su singular y novedosa retórica. En términos generales, las técnicas metafóricas de los poemas antiguos suelen combinarse y utilizarse al principio del poema, mientras que las cuartetas suelen utilizar primero el lenguaje escénico y luego el lenguaje amoroso; Este poema es inusual porque está lleno de interés en el poema. Primero describe el poema y luego lo compara, primero expresa la emoción y luego la escena. La frase "Te aconsejo que no aprecies tus ropas con hilos de oro" es un regalo, y usar cosas para despertar sentimientos también tiene el efecto de excitación. El segundo pareado del poema es una metáfora y también es una continuación del significado poético de la frase anterior "Debo apreciar mi juventud". En lugar de utilizar el estilo de emoción directa "Geometría de la vida", use flores (símbolos de juventud y amor) para comparar los buenos tiempos de la juventud y use flores dobladas para comparar los buenos tiempos de la juventud. Es a la vez vívido y hermoso. por lo que es mucho mayor que el "carpe diem". Un pensamiento vulgar crea en sí mismo un mundo de imágenes. Ésta es la expresión del arte, el pensamiento de imágenes. La juventud perdida dará lugar a arrepentimientos interminables. Este poema podría haber usado modismos como "el anciano está triste", pero no los usó para expresar este significado. En cambio, se acercó a la metáfora de doblar flores y luego creó "Allí". No hay flores ni ramas vacías”, es un dicho tan extraño e inaudito.
¡No existe una palabra para arrepentirse, y las palabras "ramas vacías y rotas" son tan estimulantes y artísticamente convincentes!