Poesía al estilo Qin

1. Nostalgia de Manjiang Red Jinling

Dinastía Yuan: Sadula

Seis generaciones de lujo, ha pasado la primavera y no hay novedades.

Mirando al cielo, prevalecen montañas y ríos, esto no es el pasado.

Shuang Yanzi y Wu Yixiang se conocían antes que Wang Xietang.

Escucha la noche, solitaria y solitaria, y la marea primaveral apremia.

Recordar el pasado es como tejer. Extraño mi patria y me siento vacío.

Pero el humo se desvanece y la hierba se desvanece, los cuervos y el sol se ponen.

Las canciones otoñales de Yushu son frías y los pozos rojos lloran fríamente.

¡Hasta ahora, solo están Jiang y Qin Huai!

Traducción

La primavera de seis generaciones viviendo bajo un mismo techo se ha ido para siempre. Los lugares pintorescos de Jinling ya no son lo que solían ser. En aquel entonces, conocí a las familias Wang y Xie en Wuyi Lane. ¿Cómo les va ahora? Es tarde en la noche y la marea primaveral golpea la ciudad de Jinling, provocando el sonido de la soledad. Es difícil mirar hacia el pasado y sólo quedan unas pocas reliquias de Jinling. Ahora no es más que humo salvaje, pájaros cantando y volando bajo el sol poniente y el rocío otoñal es frío. No mucha gente ha cantado "Flores en el jardín trasero de Yushu" de Chen Houzhu, y el pozo Rouge que ha estado escondido en Chen Houzhu también está abandonado. La cigarra canta tristemente. Ray, ¿qué más? Sólo Zhongshan todavía está verde y el río Qinhuai todavía gotea agua clara.

2. "Los niños viajan, el edificio se cubre de escarcha en el atrio"

Dinastía Tang: Linghu Chu

El atrio se llena de escarcha, el La luna pasa sobre el edificio y los pilares de jade de la estatua dorada dan la bienvenida al otoño.

En aquellos días decía que quería ser feliz y no quería descansar hasta el amanecer.

Traducción

El patio está cubierto de escarcha, la luna ha pasado sobre el pequeño edificio y me apoyo en el pilar de jade para disfrutar del paisaje de finales de otoño. Esos días eran sólo momentos de felicidad y no me rendiría hasta el amanecer.

3. "Partridge Sky, cuando un poco de rojo residual está a punto de agotarse"

Dinastía Tang: Zhou Zizhi

Cuando un poco de rojo residual está a punto de agotarse Para estar exhausto, el fresco viento otoñal llena la pantalla. La lluvia cae sobre las hojas del sicomoro por la noche y las hojas se van.

Para ajustar tesoros y oro, cantábamos juntos canciones de perdices. Ahora hace viento y llueve, ¿no?

Cuando escuches esta canción con claridad, te caerán las lágrimas.

Traducción

En ese momento, ella y yo estábamos bromeando, removiendo la cálida fragancia del agua en el horno y cantando "Partridge Ci" al unísono. Qué felices estamos. Ahora, solo en este edificio del oeste, en esta noche de tormenta, es difícil dejar de llorar si no escucho esta canción con claridad.

4. El texto completo del antiguo poema "Lin Jiang Xian Ji Jin Luan cantó la primera canción" es el siguiente:

Dinastía Song: Ouyang Xiu

Recuerdo que Jin Luan cantaron juntos la primera canción. Canción, la brisa primaveral hace que el país sea próspero. Ahora soy un pobre funcionario y un anciano. Diez años

Hemos estado viajando juntos, pero hemos perdido flores de Qujiang en vano.

Se dice que Langshan conduce a Yuen Long, pero el edificio es demasiado alto y no se puede ver a tu familia. Esta solitaria ciudad no tiene nada que hacer en los días fríos. La tristeza de la despedida es difícil. Los manglares están lejos.

Traducción

Aún recuerdo cuando entré por primera vez al primer lugar, estaba orgulloso de mi brisa primaveral y pensé que tenía un futuro brillante. Pero ahora es humilde y viejo. No se ha logrado nada en los últimos diez años y no ha estado a la altura del banquete ofrecido al nuevo Jinshi ese año. Escuché que hay una montaña Langya en Langya a donde quieres ir, lo que puede llevarte al hada Yuen Long, pero no puedes ver tu casa cuando subes al edificio alto. Estoy solo en una ciudad aislada y no hay razón para ir al oeste cuando hace frío. No puedo expresar lo triste que es decir adiós. Solo vi los manglares helados que conectaban el distante Xiahong.

5. "El delincuente de la desolación, Qingyang Lane, viento de otoño"

Dinastía Song: Jiang Kui

Qingyang Lane quedó desierta por el viento de otoño, y la ciudad fronteriza estaba separada por cuerdas. Los caballos relinchaban cada vez más lejos y la gente regresaba a sus casas.

Defiende el edificio y toca la bocina. Hay sentimientos buenos y malos, y aún peores. Como esa vez, Departamento General

ququ, serpenteando por el desierto.

Pensando en el Lago del Oeste, los barcos cantaban y bailaban para celebrar la velada. ¿Estás Lao You aquí? Ahora piénsalo,

El verde se seca y el rojo se seca. Escribe una falda de oveja y átala cuando llegue el nuevo ganso. Por miedo a tener prisa, me negué a enviarlo

Cita equivocada.

Traducción

Cuando el viento otoñal sopla desde las calles cubiertas de sauces, este pueblo fronterizo se vuelve más desolado y desolado. Me pareció oír relinchar a un caballo. ¿Adónde van los viajeros? Ya era de noche y sonó la corneta desde el edificio de la guarnición. Estaba de mal humor, sin mencionar el humo frío y la hierba frente a mí, desolados y desolados, como un general al frente de un ejército en el desierto.

Así que recordé profundamente ese momento maravilloso en el Lago del Oeste en Bianjing, llevé a la cantante en un pequeño bote y jugué entre las flores por la noche. Los amigos con los que jugaba en ese momento todavía están ahí. Me imagino que es otoño cuando las hojas verdes se marchitan y las flores rojas se marchitan. Usé una prenda de vestir para anotar mi estado de ánimo en ese momento y se la até a los gansos salvajes cuando volaron en primavera. Tenía miedo de que no me lo enviaran con prisa, lo que retrasaría nuestras futuras citas.