Texto original de Zhuang Juyexing
Los invitados caminan por el campo y todas las casas están cerradas. Me gustaría pedirles a las personas de la casa que se conviertan en comerciantes. Los funcionarios no cobran impuestos a los comerciantes, pero los agricultores tienen que trabajar duro. Los habitantes están separados del este y del oeste, y los caminos invaden las hectáreas. Recoge jade en la cima de la montaña, busca perlas y entra a la casa del agua. Los soldados en la frontera piden comida y ropa, que es lo mismo que tierra. En la antigüedad, si una persona araría la tierra, tres personas seguirían pasando hambre. Hoy en día, decenas de millones de hogares no tienen azada ni arado. Mis graneros están siempre vacíos y mis campos llenos de cardos. Si no llueve del cielo, ¿por qué deberíamos vivir en Xili? ——Dinastía Tang · Yao He está "Viajando por el desierto de la aldea" "Viajando por el desierto de Zhuangju" Cuando se viaja por el campo, todas las casas están cerradas. Me gustaría pedirles a las personas de la casa que se conviertan en comerciantes.
Los funcionarios no cobran impuestos a los comerciantes, pero los agricultores tienen que trabajar duro. Los habitantes están separados del este y del oeste, y los caminos invaden las hectáreas.
Recoge jade en la cima de la montaña, busca perlas y entra en la casa del agua. Los soldados en la frontera piden comida y ropa, que es lo mismo que tierra.
En la antigüedad, cuando una persona araba la tierra, tres personas todavía tenían hambre. Hoy en día, decenas de millones de hogares no tienen azada ni arado.
Mis graneros siempre están vacíos, y en mis campos crecen espinos. Si no llueve del cielo, ¿por qué deberíamos vivir en Xili? Preocuparse por el país y la gente, simpatizar con los agricultores Traducción y anotaciones
Traducción
Mientras caminaba por el campo, descubrí accidentalmente que muchas casas del pueblo estaban vacías. Después de preguntar a los aldeanos que pasaban, descubrí que la gente de estas casas había salido a hacer negocios.
Los funcionarios no cobraban impuestos a los comerciantes, sino a los agricultores que trabajaban duro. La gente que vive aquí se ha puesto a trabajar para encontrar una salida, por lo que la tierra aquí no ha sido cultivada y se ha convertido en una calle para peatones.
Estos empresarios arriesgaron sus vidas subiendo a las montañas para recolectar jade y sumergiéndose en el agua en busca de perlas. Pero los soldados en la frontera necesitaban comida y ropa, y estas joyas eran como arcilla, incapaces de saciar el hambre y protegerse del frío.
En la antigüedad, si una persona cultivaba la tierra, tres personas no tendrían suficiente para comer. Ahora, entre miles de hogares, nadie tiene un arado y una azada para arar los campos.
Nuestros graneros llevan mucho tiempo vacíos, y nuestros campos completamente desiertos. Si la comida no cae del cielo, ¿cómo podremos alimentar a tanta gente? Apreciación
Después de que Yao He asumiera el cargo de administrador del condado de Wugong, vivió en la granja durante un tiempo y escribió algunos poemas que reflejaban la situación rural, que eran de mayor importancia social. Esta canción "Zhuang Ju Ye Xing" es una de las más típicas.
El poema "Zhuang Ju Ye Xing" rectificó la tendencia social de valorar los negocios sobre la agricultura que existía en la sociedad en ese momento, y expresó una profunda simpatía por los agricultores insultados y dañados. Debido a que el gobierno de la dinastía Tang enfatizó el comercio pero descuidó la agricultura, los agricultores abandonaron la agricultura y los negocios, lo que resultó en la grave situación de "decenas de millones de hogares sin azada ni arado". el gobierno. Este poema es similar a "Reverse Jia Ke Le" de Liu Jia y amplía el tema de la creación de poesía Tang.
Este poema es bastante distintivo en su uso de la técnica de expresión artística de Fu.
Nada más empezar a escribir, el poeta describió directamente el "viaje salvaje" del poeta, que puso de relieve la realidad deprimida y desolada de las zonas rurales donde "todas las casas están cerradas". Luego, el poeta excavó y analizó las razones sociales por las que los agricultores "cerraron sus casas" para dedicarse a los negocios, explicando que la razón fundamental por la que los agricultores se vieron obligados a quedarse sin hogar y deambular fue que "los funcionarios no cobraban impuestos a los comerciantes, y los agricultores tenían impuestos". trabajar duro." A continuación, el poeta mostró las dificultades de los agricultores que se ven obligados a recoger jade y perlas y las escenas de la vida de los soldados fronterizos que extorsionan a los agricultores. También analizó el comportamiento necio de los "funcionarios" que obligan a los agricultores a hacer negocios desde el vasto dominio temporal de lo antiguo y lo moderno. veces. Azotes, expresando así el dolor y el odio del poeta por la turbulenta situación social. La airada pregunta al final del poema: "Si no llueve del cielo, ¿por qué deberíamos vivir bajo el sol?" encarna la profunda preocupación del poeta por los agricultores.
La técnica de expresión de Fu radica en la escritura sobre objetos y objetos, y se utiliza mayoritariamente en poemas narrativos.
Tan pronto como la ciudad estuvo en Shuofang, todo el ejército regresó. Bebe por Ce Xun, sé feliz y tranquilo. Mu Mu Didi, entre el monarca y sus ministros. Qin construyó la Gran Muralla y convirtió el mar en un paso. Envenena a la gente y se extiende miles de kilómetros hasta Zhu Yin. Cuando los Han atacaron a los Xiongnu, aunque capturaron las montañas Yin y sus cadáveres fueron esparcidos por los campos, su éxito no pudo compensar el problema. En este vasto mundo, ¿quién no tiene padres? Apoyo y apoyo a los demás, por temor a que no vivan mucho. ¿Quién no tiene hermanos? Como pies y manos. ¿Quién no tiene pareja? Como un invitado o un amigo. ¿Qué gracia hay en la vida y qué culpa hay en matar? Si existe o no, nadie lo sabe. La gente puede tener algo que decir, pero puede creerlo o dudarlo. Es tan doloroso verlo en mi corazón y en mis ojos. Estoy derramando mi vino, llorando y mirando hacia el fin del mundo. El cielo y la tierra están tristes, la hierba y los árboles están miserables. Si el sacrificio colgante no llega, el alma no tiene en quién confiar. Habrá años malos y la gente será desplazada. ¡Guau! ¿Es el momento adecuado? ¡Como ha sido desde la antigüedad! ¿Qué se puede hacer? Quédate en Siyi. ——Dinastía Tang · "Ensayos sobre el antiguo campo de batalla" de Li Hua
Ensayos sobre el antiguo campo de batalla
Dinastía Tang: Li Hua
La inmensidad y lo ilimitado arena plana, no se vio a nadie. El río persiste y las montañas están en disputa. Es lúgubre y miserable, el viento es triste y el sol brilla. Los toldos están rotos, la hierba seca y hace un frío como la escarcha por la mañana. Los pájaros no pueden volar y las bestias están desesperadas. El jefe del pabellón le dijo a Yu: "Este antiguo campo de batalla suele estar rodeado por tres ejércitos. Los fantasmas suelen llorar, y cuando el cielo está nublado, puedes oírlos". ¿Qin y Han? ¿Cerca de los tiempos modernos?
Escuché que mi esposo, Qi Wei, era una guarnición de corvee y que Jing y Han estaban reclutando. Viajando miles de kilómetros, expuestos año tras año. Pastando en la arena y la hierba por la mañana, cruzando el hielo del río por la noche. La tierra es vasta y el cielo es largo. Lea el texto completo∨
La inmensidad es vasta, la arena plana es infinita y no hay gente a la vista. El río persiste y las montañas están en disputa. Es lúgubre y miserable, el viento es triste y el sol brilla. Los toldos están rotos, la hierba seca y hace un frío como la escarcha por la mañana. Los pájaros no pueden volar y las bestias están desesperadas. El jefe del pabellón le dijo a Yu: "Este antiguo campo de batalla suele estar rodeado por tres ejércitos. Los fantasmas suelen llorar, y cuando el cielo está nublado, puedes oírlos". ¿Qin y Han? ¿Cerca de los tiempos modernos?
Escuché que mi esposo, Qi Wei, era una guarnición de corvee y que Jing y Han estaban reclutando. Viajando miles de kilómetros, expuestos año tras año. Pastando en la arena y la hierba por la mañana, cruzando el hielo del río por la noche. La tierra es vasta y el cielo largo, y no sé el camino de regreso. ¿A quién le importa si estás apoyado en un borde afilado? Cuando regresaron las dinastías Qin y Han, hubo muchos problemas entre los cuatro bárbaros y el estado central se agotó, lo que no tenía precedentes en el mundo. En la antigüedad, se llamaban Rongxia y no resistieron la división del rey. Se perdieron la cultura y la educación y los ministros militares utilizaron cosas extrañas. Los soldados extraños son diferentes de la benevolencia y la rectitud, y el camino del rey es tortuoso y amplio, así que no lo hagas. ¡Guau!
Creo que el viento del norte sacude el desierto, y los soldados me esperan. El general es arrogante con el enemigo y se espera que lo ataquen. Se izan banderas en la naturaleza y Sichuan regresa al entrenamiento grupal. El énfasis en el Dharma es aterrador y se desprecian la autoridad y el destino. La punta de flecha afilada atravesó los huesos, golpeó la arena en la cara, el anfitrión y el invitado lucharon entre sí, y las montañas y los ríos quedaron deslumbrados. El sonido analiza los ríos y los truenos y relámpagos colapsan. Es como si la oscuridad estuviera cerrada, el frío rincón del mar estuviera cubierto de nieve hasta la espinilla y hielo sólido sobre la barba. Las aves rapaces descansan en sus nidos y los caballos conquistadores dudan. La cuerda no tiene calor, los dedos se caerán y la piel se agrietará. Cuando el clima es amargo y frío, el clima es fuerte y las bestias son fuertes, y el espíritu asesino del mausoleo se usa para cortarse y masacrarse unos a otros. Corta el equipaje y ataca a los soldados horizontalmente. El capitán acaba de entregarse y el general se ha ido. Los cadáveres yacían en las orillas del puerto gigante y la sangre llenaba las cuevas de la Gran Muralla. Ni nobles ni viles, ambos son huesos marchitos. ¡Qué éxito! Los tambores son débiles y las fuerzas se agotan, las flechas se agotan y las cuerdas se rompen, las hojas blancas se cruzan y las espadas se rompen, los dos ejércitos fruncen el ceño y luchan por la vida o la muerte. Si te rindes, serás un bárbaro de por vida; si luchas, quedarás expuesto a los huesos y la grava. Los pájaros callan, las montañas callan, la noche es larga y sopla el viento. El cielo está cargado de almas y las nubes están llenas de fantasmas y dioses. El sol está frío y la hierba es corta, la luna es amarga y de un blanco helado. Triste y miserable, ¡así es!
Escuché: Mu usó a los soldados de Zhao para destruir el bosque y a los bárbaros, abrió miles de kilómetros de tierra y escapó de los hunos. La dinastía Han conquistó el mundo y su riqueza y fuerza eran pobres. ¡No es más que dejar que otros lo hagan! Zhou persiguió al lobo y llegó a Taiyuan en el norte. Tan pronto como la ciudad estuvo en Shuofang, todo el ejército regresó. Bebe por Ce Xun, sé feliz y tranquilo. Mu Mu Didi, entre el monarca y sus ministros. Qin construyó la Gran Muralla y convirtió el mar en un paso. Envenena a la gente y se extiende miles de kilómetros hasta Zhu Yin. Cuando los Han atacaron a los Xiongnu, aunque capturaron las montañas Yin y sus cadáveres fueron esparcidos por los campos, su éxito no pudo compensar el problema.
En este vasto mundo, ¿quién no tiene padres? Apoyo y apoyo a los demás, por temor a que no vivan mucho. ¿Quién no tiene hermanos? Como pies y manos. ¿Quién no tiene pareja? Como un invitado o un amigo. ¿Qué gracia hay en la vida y qué culpa hay en matar? Si existe o no, nadie lo sabe. La gente puede tener algo que decir, pero puede creerlo o dudarlo. Es tan doloroso verlo en mi corazón y en mis ojos. Estoy derramando mi vino, llorando y mirando hacia el fin del mundo. El cielo y la tierra están tristes, la hierba y los árboles están miserables. Si el sacrificio colgante no llega, el alma no tiene en quién confiar. Habrá años malos y la gente será desplazada. ¡Guau! ¿Es el momento adecuado? ¡Como ha sido desde la antigüedad! ¿Qué se puede hacer? Quédate en Siyi. ▲ Vistas de la literatura antigua, la guerra, el duelo por el pasado y el dolor del presente, la preocupación por el país y la gente, deambular por el agua que fluye y rendir homenaje al mar. El halcón volador vuela y se detiene. Lo siento, hermanos y amigos míos. ¿Nadie está dispuesto a tener pensamientos caóticos? El agua fluye y el agua fluye. El halcón volador lo lleva volando. Recordarlo sin dejar rastro, llevándolo en su viaje. Las preocupaciones de mi corazón no se pueden olvidar. Los halcones voladores lo llevan a Zhongling. ¿No preferirías castigar las calumnias del pueblo? Respeto a mi amigo y lo calumnio.
——Pre-Qin · Anónimo "Mianshui"
Mianshui
Pre-Qin: Anónimo
El agua que fluye de Mianshui está en el mar. El halcón volador vuela y se detiene. Lo siento, hermanos y amigos míos. ¿Nadie está dispuesto a tener pensamientos caóticos?
El agua fluye, y el agua fluye. El halcón volador lo lleva volando. Recordarlo sin dejar rastro, llevándolo en su viaje. Las preocupaciones de mi corazón no se pueden olvidar.
Los halcones voladores lo conducen hasta Zhongling. ¿No preferirías castigar las calumnias del pueblo? Respeto a mi amigo y lo calumnio. El Libro de las Canciones, Preocupado por el país y su gente. Viajando por la carretera Xin'an, oigo los gritos de los soldados. Me gustaría preguntarle al funcionario de Xin'an: "¿No hay ningún joven en el condado?" "El aviso oficial se publicó anoche y los hombres fueron seleccionados por segunda vez". extremadamente corto, ¿cómo pueden proteger la ciudad real?" El hombre gordo es enviado por su madre, y el hombre delgado está solo. El agua blanca fluye hacia el este al anochecer y las montañas verdes todavía lloran. "No dejes que tus ojos se sequen y derrames lágrimas. ¡Con los ojos secos, verás huesos, y el cielo y la tierra serán despiadados! Nuestro ejército toma Xiangzhou, y esperamos que sea arrasado día y noche. Inesperadamente , los ladrones son impredecibles y regresan al ejército para dispersarse. Nos acercaremos a la antigua base y practicaremos. Todavía está en la capital. No hay agua para cavar trincheras y su trabajo con caballos es ligero. Wang Shishun, y su cuidado es muy claro. No llores sangre cuando lo despidas." - "Funcionarios de Xin'an" de Du Fu de la dinastía Tang
Funcionarios en Xin'an p>
Dinastía Tang: Du Fu Leer más ∨ Viajando por la carretera Xin'an, escuché sobre las tropas.
Me gustaría preguntarle al funcionario de Xin'an: "¿No hay ningún joven en el condado?".
"El aviso oficial se envió anoche y el segundo. La elección era para los hombres."
"El hombre de mediana edad es definitivamente bajo, ¿por qué defender la ciudad real?"
El hombre gordo es enviado por su madre, mientras que el delgado. el hombre está solo.
El agua blanca fluye hacia el este al anochecer, y las montañas verdes todavía lloran.
"No dejes que tus ojos se sequen y dejes que derrames lágrimas.
¡Cuando tus ojos se sequen, verás los huesos, y el mundo será despiadado!
p>Nuestro ejército toma Xiangzhou y lo mira día y noche.
Inesperadamente, los soldados regresaron a la base y se dispersaron.
Los soldados aún no podían. cavar trincheras, el agua, el pastoreo de caballos y el trabajo también son ligeros.
Kuang es Wang Shishun, y su cuidado es muy claro
No llores sangre cuando lo despidas. , es como un padre y un hermano. ” ▲ Preocupación por el país y la gente durante la guerra >.