Colección de citas famosas - Colección de versos - Diez poemas antiguos sencillos adecuados para niños de 1 a 3 años

Diez poemas antiguos sencillos adecuados para niños de 1 a 3 años

#Infantil#Introducción La poesía antigua es un buen recurso para la enseñanza del lenguaje de los niños y ayuda a mejorar la capacidad lingüística de los niños. Cuando los niños aprenden poesía antigua, por un lado pueden practicar una enunciación clara y una pronunciación precisa, por otro lado pueden acumular un amplio vocabulario y enriquecer su lenguaje literario. Los siguientes son diez poemas antiguos sencillos adecuados para niños de 1 a 3 años compartidos por KaoNet. ¡Bienvenido a leer y hacer referencia! 1. Poemas antiguos sencillos para niños de 1 a 3 años

Oda al ganso

Luo [Dinastía Tang]

Cisne blanco, cisne blanco, agachándose su cuello, lanzando fuego hacia el cielo.

Plumas blancas flotan en el agua verde; suelas rojas se agitan en el agua clara.

Traducción

"¡Ganso, ganso, ganso!" De cara al cielo azul, un grupo de gansos cantaban con el cuello doblado.

El cuerpo blanco flota sobre el agua verde, y las suelas rojas agitan las olas del agua clara.

Anotar...

Quxiang: doblar el cuello.

Canción: sonido largo.

Esfera: trazos.

2. Poemas antiguos sencillos para niños de 1 a 3 años

Sauce

Dinastía: Dinastía Tang | Autor: He

Jasper vestido como Miles de tapices de seda verde cuelgan de los árboles.

No sé quién cortó las finas hojas, pero la brisa primaveral de febrero era como unas tijeras.

Introducción a la poesía antigua

"Yong Liu" es una cuarteta de siete caracteres escrita por He, un poeta de la próspera dinastía Tang. Este poema es un poema sobre cosas, que describe principalmente las experiencias y asociaciones del poeta a principios de primavera y febrero.

Este poema canta la brisa primaveral a través del sauce, compara la brisa primaveral con las tijeras, la elogia como creadora de la belleza, recorta la primavera y revela el amor y el elogio del poeta por la naturaleza.

Traducción/Traducción

Como un sauce alto vestido de jaspe, las largas ramas del sauce son suaves y ligeras, cuelgan como miles de cintas verdes, bailando con la brisa primaveral.

¿Quién recortó con cuidado estas esbeltas y suaves hojas de sauce?

Es el viento de principios de primavera en febrero, cálido, como unas tijeras mágicas y diestras, cortando una pequeña hoja de sauce y decorando una hermosa tierra.

Anotar...

1. Cantar: alabanza, alabanza. Sauce: El sauce, un árbol o arbusto de hoja caduca con hojas largas y estrechas, viene en muchas variedades. Este poema describe un sauce llorón.

2. Jaspe: jade verde. Aquí se utiliza para describir el verde tierno de las hojas de sauce en primavera, como el turquesa.

3. Maquillaje: Decora y viste. Un árbol: lleno de árboles. Uno, lleno, lleno. En la poesía y los artículos clásicos chinos, el uso de cuantificadores no indica necesariamente cantidades exactas. El "diez mil" de la siguiente frase es significativo.

4.tāo: Cuerda tejida con seda. Tapiz de seda: Describe un tipo de mimbre en forma de cinta.

5. Cortar: Cortar, utilizando un cuchillo o unas tijeras para dividir un objeto en varias partes.

6 de febrero: febrero es la temporada de principios de primavera. Me gusta: Me gusta, me gusta.

3. Poemas antiguos sencillos para niños de 1 a 3 años

Mañana de primavera

Dinastía: Dinastía Tang | Autor: Meng Haoran

Día de primavera La enfermedad del sueño irrumpió sin saberlo en la mañana y el canto de los pájaros perturbó mi sueño.

Una noche de viento y lluvia hará que caigan muchas flores.

Introducción a la poesía antigua

"Spring Dawn" fue escrita por Meng Haoran, un poeta de la dinastía Tang, cuando vivía recluido en la montaña Lumen. El poeta aprovecha el momento en que se despierta en la mañana de primavera para comenzar su asociación y pinta un hermoso cuadro de la mañana de primavera, expresando el buen humor del poeta de amar y apreciar la primavera. La primera frase rompe el tema, escribe sobre la dulzura del sueño primaveral y también revela el amor por el brillante sol de la mañana; la segunda frase trata sobre la escena, escribe sobre el dulce sonido de la primavera y también explica el motivo del despertar; ; la tercera frase pasa a escribir recuerdos, y finalmente me vino una frase, de feliz primavera a Xichun. El lenguaje de todo el poema es simple y natural, las palabras son ligeras y el significado es profundo, el paisaje es verdadero y emotivo y capta el verdadero interés de la naturaleza.

Traducción/Traducción

No sé cuándo dormí profundamente en una noche de primavera, solo para escuchar el canto de los pájaros por todas partes cuando me desperté.

¿Recuerdas que anoche hacía viento y llovía y no sé cuántas flores se derribaron?

Anotar...

(1) Amanecer: Por la mañana, al amanecer, son las primeras luces del día.

(2) Wen: escucha. Canto de pájaros: Canto de pájaros, canto de pájaros.

(3) Noche: anoche.

(4)¿Cuánto sabes? No se cuanto. Saber: No lo sé, significa especulación.

4. Poemas antiguos sencillos para niños de 1 a 3 años

Dos poemas de "Min Farmers" (Parte 2)

Shen Li [Dinastía Tang ]

Al mediodía en verano, el sol calienta mucho, los agricultores todavía están trabajando y las cuentas gotean en el suelo.

¿Quién hubiera pensado que nuestro plato de arroz y cada grano de grano contiene la sangre y el sudor de los agricultores?

Traducción

Al mediodía de pleno verano, con el sol abrasador en el cielo, los agricultores todavía estaban trabajando, el sudor goteaba en el suelo.

¿Quién hubiera pensado que cada grano de arroz de nuestros platos se obtiene gracias al arduo trabajo de los agricultores?

Anotar...

Hierba: nombre general de las plantas de cereales.

Abanico: una "comida". Nombre común para alimentos cocinados.

Haga un comentario de agradecimiento

El primer poema describe la escena del trabajo en los campos de los agricultores al mediodía bajo el sol abrasador y, en general, expresa la dura vida laboral de los agricultores durante todo el año. Finalmente, el lema "Quién sabe que cada comida es un trabajo duro" expresa la sincera simpatía del poeta por los agricultores.

Desde el principio, representa a los agricultores todavía trabajando en los campos bajo el sol abrasador del mediodía, y su sudor se esparce gota a gota sobre la tierra abrasadora. Esto compensa el hecho de que desde "una gota" hasta "diez mil especies" y "no hay tierra ociosa en el mundo", es regada por miles de agricultores con su sangre y sudor; "cada grano es duro" Se puede decir que captura la imagen más típica. En términos generales, muestra la dura vida de los agricultores sin refugio del frío, el calor, la lluvia, la nieve, el viento y las heladas durante todo el año.

"Quién diría que cada grano de comida china es duro" no es una predicación vacía, ni un gemido vano; es similar a un profundo aforismo, pero no solo gana por su persuasión, sino que también convence por su capacidad de persuasión. También en este profundo El suspiro se refleja el infinito resentimiento y la sincera simpatía del poeta.

Cuando el poeta elabora el contenido anterior, no utiliza imágenes abstractas, sino imágenes vívidas y comparaciones profundas para exponer el problema y explicar las razones, lo que facilita que las personas lo acepten y comprendan.

En las dos primeras frases, el autor no dijo lo difícil que es para los agricultores cultivar o cultivar. Simplemente representó vívidamente la trama de los agricultores sudando profusamente bajo el sol abrasador, haciendo que el sabor del trabajo duro y el trabajo duro sea más concreto, profundo y real. Por eso, decir finalmente el poeta en tono retórico que "todo el mundo sabe que cada comida es dura" resulta muy convincente. Especialmente la comparación de los granos con las gotas de sudor es realmente sutil y vívida.

5. Poesía antigua sencilla para niños de 1 a 3 años

Casa de Pueblo

Gaoding [Dinastía Qing]

La curruca crece sobre la hierba en febrero Volando, los sauces se emborrachan con el humo primaveral.

Los niños regresaron temprano de la escuela, por lo que estaban ocupados volando cometas con el viento del este.

Traducción

En el segundo mes del calendario lunar, la hierba brota y crece gradualmente, los oropéndolas vuelan y los sauces que rozan suavemente la orilla se embriagan con la niebla primaveral.

Los niños del pueblo volvieron temprano del colegio y rápidamente aprovecharon el viento del este para volar cometas en el cielo azul.

Anotar...

Casa de Campo: Lo que ves y oyes cuando vives en el campo.

Sauce: Las ramas del sauce son muy largas, cuelgan y se balancean ligeramente, como si tocaran el terraplén.

Zui: ebrio, ebrio.

Humo primaveral: niebla que se evapora del agua, vegetación, etc. En la primavera.

Abandono escolar: después del colegio.

Zhiyuan: generalmente se refiere a las cometas. Se trata de una cometa de papel con forma de águila. Cometa: Águila.

6. Poesía antigua sencilla para niños de 1 a 3 años

Salida anticipada de la ciudad de Baidi

Dinastía: Dinastía Tang Autor: Li Bai

p>

Temprano en la mañana, me despedí de la ciudad de Jiangling, que está en lo alto del cielo, a miles de millas de distancia, y el barco tiene un día.

Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos inconscientemente, y el barco ha pasado las pesadas montañas verdes.

Introducción a la poesía antigua

"Primera llegada a la ciudad de Baidi" es una cuarteta de siete caracteres escrita por el gran poeta Li Bai de la dinastía Tang cuando fue indultado durante su exilio. Este es uno de los poemas más famosos de Li Bai. El poeta combina la alegría del perdón con el esplendor del campo y la suave vivacidad de navegar por el río. Todo el poema está lleno de exageración y fantasía. Elegante e impactante, pero no artificial, arbitrario y natural.

Traducción/Traducción

Por la mañana, me despido de la imponente ciudad de Baidi; Jiangling está a miles de kilómetros de distancia, a solo un día de vuelo.

Los simios a ambos lados del Estrecho de Taiwán todavía lloran en sus oídos; antes de que te des cuenta, el barco ha pasado miles de montañas verdes.

Anotar...

Invitado extranjero: Vámonos. Ciudad de Baidi: ubicada en la montaña Baidi en el condado de Fengjie, ciudad de Chongqing.

Chao: Buenos días. Nota: Nos vemos pronto. Caiyun: Debido a que Baidi está en la montaña Baidi, el terreno es muy alto. Mirando desde el río al pie de la montaña, parece caer entre las nubes.

Bai Di: Condado de Fengjie, provincia de Sichuan en la actualidad.

Jiangling: actual ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei.

Viaje de un día ida y vuelta: viaje de un día también: regreso;

Simio: simio. Cuervo: canta y grazna. Transmisión en vivo: Detener.

Diez Mil Montañas: Las montañas tienen muchas capas.

7. Poemas antiguos sencillos para niños de 1 a 3 años

Dibuja un pollo

Tang Yin [Dinastía Ming]

El de la cabeza. No es necesario cortar especialmente la corona roja, y el cuerpo del gallo es blanco y las plumas son masculinas. (Corte 1: Dai)

Nunca se atrevió a llorar en su vida. Cuando fue llamado, se abrió la puerta de cada familia.

Traducción

La corona roja de su cabeza es natural, sin cortes y tiene plumas blancas.

Nunca se atrevió a cantar fácilmente en su vida, pero cuando llamó, se abrieron las puertas de miles de hogares.

Anotar...

Qie: Cortar, es decir, hacer.

Uso: Partícula, utilizada entre verbos y complementos para expresar tendencias, como ir y venir.

Vida: siempre, normalmente.

Ligero: casual y relajado.

Discurso: Se refiere a cacarear, metafóricamente hablando, expresar opiniones.

Uno: Érase una vez.

Qianhu: hace referencia a muchas familias.

Haz un comentario de agradecimiento

Dibujar una gallina es un poema.

"No tienes que cortarte la corona roja en la cabeza, pero caminarás en el futuro vestido de blanco." Esta es la acción y forma de escribir un gallo. Con una corona roja natural que no necesita ser cortada y todo blanco como la nieve, caminó hacia mí de muy buen humor. El poeta utiliza la descripción y el contraste de colores para perfilar un gran gallo con corona roja y plumas blancas, majestuoso y majestuoso. La parte "corona roja en la cabeza" de la primera oración describe la corona roja en la cabeza del gallo. En esta primera frase, el poeta presta más atención a la belleza natural sin modificaciones del gallo, por lo que el poeta elogia esta belleza diciendo que "no es necesario cortar".

La frase "todo blanco como la nieve" también describe las plumas blancas del gallo por todo el cuerpo. Claro, de parcial a completo; en comparación con la corona roja en la cabeza del gallo, la gran área blanca (gallo) tiene un fuerte contraste de color, que representa la bella y noble imagen del gallo.

"No me atrevo a decir nada a la ligera en mi vida, solo pedirle a miles de familias que lo abran." Se trata de la psicología y la voz de un gallo. La imitación de un gallo por parte del poeta revela su estado psicológico de no atreverse a hablar con facilidad en la vida. Cuando canta, significa que llega el amanecer. Cuando suena la campana, cada familia debe abrir la puerta para dar la bienvenida a un nuevo día. "Nunca me atreveré a hablar a la ligera en mi vida". El camino poético del poeta empeoró, diciendo que el gallo nunca se atrevería a cantar casualmente en su vida. Esta oración es sobria y discreta, especialmente la palabra "no te atrevas", que se usa correctamente, allanando el camino para la conclusión de la cuarta oración y contrastando con la siguiente. Las dos últimas frases utilizan la personificación para describir la escena en la que el gallo amanece temprano en la mañana. La combinación de movimiento y quietud, y la técnica artística de la poesía, crean un fuerte contraste entre las dos frases, establecen la imagen del gallo y muestran la virtud y autoridad del gallo.

Este poema describe el poder del gallo y su nobleza. Muestre la expresión, el temperamento y la naturaleza del pollo para anunciar el amanecer. Generalmente no habla mucho, pero cuando lo hace todos responden, expresando así los pensamientos y ambiciones del poeta. De este poema también se desprende la característica escrita del poeta de "no evitar el lenguaje hablado", que está lleno de canciones infantiles.

8. Poemas antiguos sencillos para niños de 1 a 3 años

Jiang Xue

Liu Zongyuan [Dinastía Tang]

Allí No hay pájaros en esas montañas Pasando volando, no hay rastro de gente en esos caminos.

Un pescador en un pequeño barco en el río llevando su red polilla; pescando solo, sin miedo a los ataques del hielo y la nieve.

Traducción

En todas las montañas los pájaros han desaparecido, y en todos los caminos no hay rastros de personas.

En un barco solitario en el río, un anciano con sombrero pescaba solo en la nieve.

Anotar...

Absolutamente: No, no.

Wan Jing: Prácticamente se refiere a mil maneras.

Huellas humanas.

Soledad: soledad.

簕尻: ropa azul, Li: sombrero de tiras de bambú.

Una persona: una persona.

9. Poemas antiguos sencillos para niños de 1 a 3 años

Al sur del río Yangtsé

Han Yuefu [Dinastía Han]

Jiangnan se puede recoger Lotus, ¿por qué hay hojas de loto? Los peces juegan entre las hojas de loto.

El pez golpea la hoja de loto hacia el este, el pez golpea la hoja de loto hacia el oeste, el pez golpea la hoja de loto hacia el sur y el pez golpea la hoja de loto hacia el norte.

Traducción

Es la temporada adecuada para recoger lotos en el sur del río Yangtze. Las hojas de loto emergieron a la superficie, se apretaron, se superpusieron y revolotearon con el viento. Bajo las espesas hojas de loto, peces alegres jugaban constantemente.

Me quedé aquí un tiempo y de repente nadé hasta allí. No sé si está en el este, oeste, sur o norte.

Anotar...

Han Yuefu: originalmente el lugar oficial para recopilar poemas y música a principios de la dinastía Han, luego se refiere específicamente a los poemas Yuefu de la dinastía Han. Durante el reinado del emperador Hui de la dinastía Han, había funcionarios de Yuefu, y probablemente existía Yuefu en ese momento. Durante el reinado del emperador Wu de la dinastía Liang, el Yuefu se expandió en escala y se convirtió en un puesto oficial especializado, a cargo de la música para sacrificios suburbanos, desfiles, reuniones de la corte y banquetes. También era responsable de recopilar canciones populares para los gobernantes. observar costumbres y hábitos y comprender los sentimientos del pueblo. Estas baladas y otros poemas compuestos por Yuefu son llamados poemas de Yuefu por las generaciones posteriores.

Tian Tian: Las hojas de loto son muy exuberantes.

Ke: Aquí significa "apropiado" y "perfecto".

10. Poesía antigua sencilla para niños de 1 a 3 años

Ve a Liu Jing para escucharla

Su Shi [Dinastía Song]

El loto se marchitó, sosteniéndolo Las hojas de loto se han marchitado bajo la lluvia, y sólo las ramas de los crisantemos todavía se mantienen orgullosas contra la fría escarcha.

Debes recordar que el mejor paisaje del año se encuentra en las estaciones naranja-amarilla y naranja-verde de finales de otoño y principios de invierno. (El trabajo más importante: exactamente)

Traducción

El loto se ha marchitado, incluso las hojas de loto que retienen la lluvia se han marchitado, y sólo las ramas del crisantemo se alzan orgullosas en el helada.

Aún debes recordar la escena de aquel entonces, finales de otoño y principios de invierno, cuando las naranjas eran doradas y verde esmeralda.

Anotar...

: Liu, nombre de cortesía, es autor de una colección de poemas. En ese momento, era el comandante militar de Zhejiang y Zhejiang, estacionado en Hangzhou. Su Shi lo consideraba un erudito nacional, lo recomendaba y pagaba por sus poemas.

Loto: El loto se marchita y se desvanece.

Qing: Levanta, levanta.

Cubierta de lluvia: antiguamente conocida como paraguas, hace referencia a la forma en que se estira la hoja de loto en el poema.

Residuos de crisantemo: crisantemo marchito.

y: Aún así.

Aoshuang: Sin miedo al frío intenso, fuerte e inflexible.

Xiaojun: Solía ​​referirse a los reyes antiguos, pero luego generalmente se refiere al título honorífico para los hombres, tú.

Recuerda: Debes recordar.

Lo más importante es: uno es "exacto".

Tiempo naranja-naranja-verde: se refiere al momento en que las naranjas se vuelven amarillas y permanecen verdes, haciendo referencia al final del otoño y principios del invierno en el calendario lunar.