Poesía durante el día.
El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental.
Sube más alto y mira más lejos
Mientras el sol se pone junto a la montaña, el embravecido río Amarillo corre hacia el mar. Si desea ver miles de kilómetros de paisajes, suba más alto.
2. "Ambos lados del río Amarillo fueron recuperados por el ejército imperial" - Dinastía Tang: Du Fu
¡Noticias desde esta estación del lejano oeste! ¡El Norte ha sido reconquistado! Al principio, no pude evitar que las lágrimas brotaran de mi abrigo.
¿Dónde están mi esposa y mi hijo? No había rastro de tristeza en sus rostros. , sin embargo, empaqué mis libros y poemas como loco.
En el día verde de primavera, comencé a ir a casa, cantar mis canciones en voz alta y beber mi vino.
Vuelve de esta montaña, pasa otra montaña, sube desde el sur y luego hacia el norte, ¡hasta mi propia ciudad! .
De repente, llegó la noticia desde fuera de la espada de que se estaban llevando a Jibei. La primera vez que lo escuché rompí a llorar. Mirando hacia atrás, mi esposa y mis hijos todavía estaban un poco tristes, pero yo me alegré mucho cuando enrollé al azar una colección de poemas. El sol brillaba, canté en voz alta, bebí vino y regresé a mi ciudad natal con mi esposa y mis hijos bajo la brillante luz primaveral. De Basia a Wu Gorge, pasó Xiangyang y se dirigió directamente a Luoyang.
3. “El Caliente Viaje a Hangzhou” – Dinastía Han: Anónimo
Caminas, caminas, sigues caminando, y así separamos nuestras vidas.
A partir de ahora, tú y yo estamos a miles de kilómetros de distancia, yo estoy en el cielo y tú estás en el cielo.
El camino es tan peligroso y lejano. ¿Cómo puedo saber cuándo te encontraré?
El viento del norte todavía sopla cuando el caballo viene del sur, y el pájaro del sur vuela hacia el norte y construye su nido en la rama del sur.
Cuanto más tiempo estaban separados, más anchos se volvían y más delgados se volvían.
Vagando cuando las nubes tapan el sol, el vagabundo en país extranjero no quiere volver.
Solo porque quiero que me hagas mayor, otro año está llegando rápidamente a su fin.
Hay muchas más cosas que decir. Solo espero que te cuides y no pases hambre y frío.
Ve, ve, sigue, sigue, así seré separado de ti vivo. A partir de ahora estaremos a miles de kilómetros de distancia. Yo estoy al final del día, tú estás al final del día. El viaje es difícil y largo. ¿Sabes cuándo podemos encontrarnos? El caballo en el norte está atado al viento del norte y el nido en el sur está atado a las ramas del sur.
Cuanto más tiempo estamos separados, más ancha se vuelve nuestra ropa y más delgados nos volvemos. Las nubes a la deriva cubrían el sol y los turistas de otros lugares no querían devolverlo. Te extraño tanto que me siento agotado física y mentalmente. Ha pasado un año más desde que volviste. No necesito decir nada sobre todo esto. Sólo espero que te cuides y no sufras de hambre y frío.
4. El segundo capítulo de "Doce poemas varios" - Dinastías Wei y Jin: Tao Yuanming
El sol se pone por el oeste y la luna sale en Dongling.
A lo lejos, miles de kilómetros de brillo, oscilando hacia adelante y hacia atrás en el cielo.
El viento entra en la casa, haciendo que la alfombra de la almohada se enfríe por la noche.
Es fácil darse cuenta cuando cambia el Qi, pero no el sueño.
No tengo nada que decir, así que agito una copa de vino para persuadir a Gu Ying.
Si el sol y la luna abandonan a las personas, éstas no ganarán.
Es triste leer esto, pero al final todavía no puedo quedarme callado.
El sol se pone en la montaña del oeste y la luna blanca sale en la montaña del este. La luna está a miles de kilómetros de distancia, irradia luz y el vasto cielo nocturno es muy brillante. El viento entra en la casa y la noche es fría.
Cuando el clima cambió, me di cuenta de que las estaciones habían cambiado. Cuando no podía dormir, me di cuenta de que las noches eran muy largas. Quería expresar mis sentimientos, pero nadie respondió, así que tuve que levantar mi copa ante mi propia sombra. El tiempo vuela, pero no puedo exceder mi ambición.
Cuando pienso en este incidente, me lleno de tristeza y no puedo calmarme en toda la noche.
5. Cinco poemas varios de Ji Hai - Dinastía Qing: Gong Zizhen
La inmensa tristeza de la despedida se extiende hacia el atardecer, lejos de Beijing, montado en un látigo de caballo hacia el este, se siente como si la gente estuviera en el mundo.
Cuando renuncio y vuelvo a casa, soy como una flor que cae de una rama, pero esto no es algo cruel, se convierte en tierra primaveral y también puede desempeñar un papel en la crianza de la próxima generación.
La tristeza de dejar Kioto es como una ola de agua que se extiende a lo lejos del atardecer, siguiendo una ola de látigo hacia el este, se siente como si estuviera en el fin del mundo. Las flores que caen de las ramas no son cosas desalmadas. Incluso si se convierten en barro primaveral, todavía están dispuestas a cultivar hermosas flores primaverales para que crezcan.