Un modismo que describe "vivir en la pobreza extrema"
Come por la mañana y al anochecer (zhāo chèn mù shí)
Sólo cuando ganes dinero durante el día tendrás comida para comer por la noche. Describe una vida muy pobre.
Chè jīn lù zhǒu (chè jīn lù zhǒu)
Levantar la falda para dejar al descubierto los codos. Describe una situación difícil.
Comer verduras con cáscara (chī kāng yàn cài)
Se refiere a comer cáscara de grano y tragar verduras silvestres. Describe la pobreza y las dificultades de la vida.
¿La habitación es como una roca colgante? (shì rú xuán pán)
Describe que no hay nada en la habitación, como un timbre de piedra colgante sin nada a su alrededor.
La cesta y el cucharón suelen estar vacíos (dān piáo lǚ kōng)
Falta comida y bebida. Describe una vida muy pobre.
Diǎn qī yù zǐ)
Pian vende a su esposa. Describe una vida de extrema pobreza.
Fēn wén bù míng (fēn wén bù míng)
Significa no tener un centavo ni un plato de cobre. La metáfora es muy pobre.
Er xun jiu shi (er xun jiu shi)
Sólo nueve comidas en veinte días Describe la vida extremadamente difícil.
¿Atar el vientre con tres tiras? (dù shù sān miè)
Usar tres tiras para atar el vientre. Se refiere a apretar el cinturón. Es una metáfora de soportar el hambre y conformarse con la pobreza.
Hambre y frío (jī hán jiāo pò)
El hambre y el frío golpean al mismo tiempo. Describe la vida en extrema pobreza.
Ejemplo: La vida fría y hambrienta de los trabajadores en la vieja sociedad ha desaparecido para siempre.